论文部分内容阅读
韩礼德构建的系统功能语法为语篇分析提供了一个理论框架。他将语言的纯理功能分为三种,首先探讨的就是概念元功能。有学者提出,功能语法有关概念功能及其表现形式的论述也可用于汉语语义功能的描写。因而可将其应用于诗歌与其英译本的对比研究中。本文从概念功能的角度出发,对《钗头凤》及其英译本就行探讨,以期为翻译研究提供新的视角。
Halliday’s system functional grammar provides a theoretical framework for discourse analysis. He divides the pure functions of language into three kinds, first of all he explores the concept of meta-functions. Some scholars have suggested that the functional grammar on the concept of function and its expression can also be used for the description of the Chinese semantic function. Therefore, it can be applied to the comparative study of poetry and English translation. From the perspective of conceptual function, this article explores Chai Tau Fung and its English versions in order to provide a new perspective for translation studies.