翻译与马克思主义中国化

来源 :现代哲学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:duzhiwei1010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章从翻译的视角入手,探讨了马克思主义在中国的早期传播和接受,指出马克思主义经典著作在中国的译介,经由了一个错综复杂的过程,摘译、节译特别是转译值得细致考察。翻译发挥了历史规划和主体召唤的巨大作用。从对等词的选择和思想的把握等方面来看,马克思主义在中国的传播和接受,是晚清以来西学东渐过程的有机组成和延续。 From the perspective of translation, the article explores the early spread and acceptance of Marxism in China, pointing out that the translation and introduction of the classic Marxist writings in China go through a complicated process, and it is worth to examine in detail the translation, translation and translation. Translation plays a great role in historical planning and subject summoning. From the perspective of the choice of equivalents and the grasping of ideology, the dissemination and acceptance of Marxism in China is the organic composition and continuation of the process of eastward progress of western learning since the late Qing Dynasty.
其他文献
<正>刀是人们最早使用的工具之一。它在生活中是切割东西的工具,也是战争中的兵器。大概在几十万年前,人们就用石头打制出用来切割的石刀。进人青铜时代以后,人们则用青铜制
期刊
通过对关于中国大学生就业性别差异研究成果的系统回顾和综述,客观评价前人研究的学术得失,指出当前国内大学生就业性别研究中仍存在的问题以及后续深入研究的方向和思路。
针对中学化学教学中培养学生自主学习能力的措施,在理论、实践上作了初步的探讨.论文从4 个方面进行了论述:贯彻强动机原则,激发学生的自主学习意识;布置预习,培养学生的自主
"镜像理论"主要描述"自我"如何在与另外一个完整的对象的认同过程中构建。银幕是最初镜子的延伸,观影时,银幕内外的"自我"与"他者"不断冲突造成了主体的异化,最终使观众潜藏
宋元时期我国沿海主要港口概述申海田我国人民的航海活动,早在周秦以前就开始了。经过秦汉、魏晋、隋唐几百年的实践,随着我国人民与海外各国人民联系的加强.航海活动也得到很大
本研究旨在调查长治市阿胶的市售情况,了解流通环节的阿胶品质。通过抽样调查法,对长治市流通环节的阿胶进行了品质检测,并采用顶空固相微萃取-气相色谱-质谱联用(HS-SPME-GC
目的:观察固肾安胎丸联合常规疗法治疗不明原因自然流产的临床疗效及对T淋巴细胞亚群的影响。方法:选取90例不明原因自然流产患者,随机分为对照组和治疗组各45例,2组均给予常
本文作者针对故宫官窑馆藏陶瓷碎片资料"乾隆青花勾莲纹灯笼尊"、"乾隆霁蓝描金爵杯"的不同修复要求,制定不同的修复方案,达到教学、资料保护、科研、展出等不同目的。
奈达的翻译理论为翻译提供了一种指导思想,通适于许多不同领域的翻译之中。字幕翻译不同于一般的翻译文本,它涉及音频和视频的兼容性,这种兼容性在翻译的转换中需要加以体现,