论文部分内容阅读
奈达的翻译理论为翻译提供了一种指导思想,通适于许多不同领域的翻译之中。字幕翻译不同于一般的翻译文本,它涉及音频和视频的兼容性,这种兼容性在翻译的转换中需要加以体现,而这种体现将语言、听觉和视觉的审美体验融为一体,即译语需体现出美的享受。基于语言的几个层面,探讨了字幕翻译中译语所需达到的美学对等,并分析了不同类型电影字幕翻译中与之相适应的美学对等的指向性。