关于中医药院校本科生开设中医药汉译英翻译课程的思考

来源 :中医教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Kfreshman
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据教育部下发的非英语专业本科生英语教学的,对学生的“翻译”能力提出了具体的要求.分析了中医药院校英语课程开设的现状,阐述了开设中医药汉译英翻译课程的必要性,说明了开设中医药汉译英翻译课程的可行性,明确了中医药汉译英翻译课程应达到的教学目标,指出中医药汉译英翻译课程的开设是时代的要求、是中医药事业发展的需要.
其他文献
中医药院校的计算机相关专业包括信息管理与信息系统、计算机科学与技术、医学信息工程、七年制中医学信息工程方向等专业,程序类课程一般包括:面向过程的程序设计、数据结构
当前,小说的阅读教学现状差强人意.实行小说的个性化阅读教学,能有效调动学生学习的主动性和积极性,改善阅读教学的效果,增强学生的语文能力.抓好小说的个性化阅读教学,笔者
多年来,教学中要发扬学生的主体性已然成为广大教师的共识。虽然嘴上都会说,但在实践中到底如何做,却不是每个人都心知肚明的。于是出现了许多打着“发扬学生主体性”的旗号,
高等教育中的教材内容与课程设置是人才培养的核心组成部分,在中药教学改革中,我们对全国各级中医院校的专家进行了调研,对中药专业课程设置和学时的分配合理性与否等问题做
《小学语文课程标准》针对教师的习作教学提出了明确的建议,尤其针对习作教学中教师的教和学生的学,提出了更为明确、更有指导意义的评价建议.评价是教学的一个重要环节,也是
多年来,教学中要发扬学生的主体性已然成为广大教师的共识。虽然嘴上都会说,但在实践中到底如何做,却不是每个人都心知肚明的。于是出现了许多打着“发扬学生主体性”的旗号,
高三学生肯定人人都有这样的感觉:精心写就的作文,不同的老师批改,分值大不相同。  能不能帮助同学们找到一种方法,不管哪个老师评卷,都能让作文稳稳地定格在高分的位置上?方法是有的,那就是从四个品质入手:从美学和心理学的角度展示应试品质,以彰显直观印象美,从第一印象上吸引评卷人;从语言学和文学的角度展示语言品质,以彰显载体形式美,从外在形式上感染评卷人;从哲学和逻辑学的角度展示思维品质,以彰显逻辑思辨
爱是什么?方冠晴在他的微型小说《高贵的捐赠》中用栩栩如生的形象为我们作了全面的阐释。爱是什么呢?读了这篇小说,我以为应该从以下几个方面来理解: What is love? Fang G
历史学科核心素养是学生在学习历史过程中逐步形成的具有历史学科特征的思维品质和关键能力,是历史知识、能力和方法、情感态度和价值观等方面的综合表现,主要包括核心理论(
期刊
语文教育从来没有像今天这样受到社会的广泛关注,从黎民百姓到教育的决策层,从学生家长到教育专家。然而语文教育是有规律的科学活动,语文教育的改革和发展必须要遵循科学规