用译者角色身份解读“诺贝尔文学奖·莫言”现象

来源 :中州大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mhyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在莫言早期形成自我文学风格的阶段,以及后来将作品推介给西方主流文化媒体阶段,译者均发挥着不同的作用。译者的角色身份为我们解读这一独特的文化现象提供了独特的视角与方法,译者用自己的翻译行为实现了他对个人身份、社会身份和集体身份的认同,译者与作者共同努力,缔造了“诺贝尔文学奖·莫言”现象。 At the stage of Mo Yan’s early formation of his own literary style and his subsequent introduction to the mainstream Western media, the translators all play different roles. The translator’s role identity provides a unique perspective and method for us to interpret this unique cultural phenomenon. The translator realizes his identity of individual, social identity and collective identity with his own translation, and the translator and author work together , Created the “Nobel Prize for Literature Mo Yan” phenomenon.
其他文献
[目的]观察中药内服结合热敷治疗类风湿性关节炎疗效。[方法]82例患者分为两组,治疗组42例,以中药内服结合中药热敷治疗;对照组40例,单纯以西药治疗;观察两组疗效和治疗前、
劳动法旨在调整劳动关系,重在维护劳动者的劳动权益。然而,现有的用人单位可以不支付终止劳动合同的劳动者经济补偿金,以及劳动者在同一用人单位连续工作满十年,并得以延续劳动合
<正> 具有东方特殊魅力的中国书法,那富于生命感的笔力是如何在书家笔下诞生的?笔力与执笔的力有无必然联系?如何驾驭这东方艺术的特殊工具——柔软的毛锥子?本文将对这些问
期刊
通过回顾国内外荒漠化概念的演变和国内对荒漠化问题的研究,认为发生在湿润区和半湿润区的极端土地退化也是一种特殊的荒漠化。中国南方湿润区的红层分布区由于岩性的特殊性,
<正>目的:观察下肢血友病性关节病的超声特征及临床意义。方法:2015年1月至2016年6月在我院就诊的28例血友病A患者的55个膝关节和55个踝关节行超声探查并评分(其中1人已行左
会议
商城方言中表动作正在进行与普通话有所不同,主要通过“搁”、“倒”、“喋”三个词来表达进行体。本文通过商城方言与普通话的进行体的比较,以及商城方言内部进行体体句法格