论文部分内容阅读
现在,成语“沉鱼落雁”被用来形容女子容貌出众,鱼见之沉入水底,雁见之降落沙洲,常与“闭月羞花”连用。但它的原义并非如此。“沉鱼落雁”语出《庄子.齐物论》:“毛嫱丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉?”意思是:毛嫱和西施是人们认为的绝色
Now, the idiom “sunken fish ” was used to describe the woman looks superior, see the fish sink into the water, go see the landed sandbar, often with the But its original meaning is not. “Sinking fish ” language out of “Zhuangzi. Qi things theory”: “Mao Rita Li Ji, the beauty of the United States also; see the depth of the fish, birds see the fly, elk see the steps. Zai? ”Means: Mao Zan and Shih Tzu people think that stunning