论文部分内容阅读
张国藩一驿过一驿,驿骑如星流。平明发咸阳,暮及陇山头。、这是唐代著名诗人岑参的《初过陇山途中呈宇文判官》的前四句,描写作者在唐天宝三年(744年)乘驿骑赴高仙芝幕府时紧急赶路的情形,呈现出一幅唐代驿站栉比、驿马驰如星流的生动画面。如果不了解中国古代的驿制,人们会以为作者过于夸张、浪漫。从咸阳到陇山头,少说也要几百里,难道古人骑马和现在的汽车一样快?回答是肯定的,因为古代乘驿马出行的人,要么是信使,要么是出使、赴任临行前朝廷根据任务的紧急程度规定一天的行程,缓者300里,
Zhang Guo-fan a post a Station, Station ride like a star stream. Ping Ming hair Xianyang, twilight and Longshan head. , Which is the first four sentences of Cen Shen, a famous poet in the Tang Dynasty, who appeared as a judge of Yuwen on the way to Longshan. It depicts the situation of an urgent hurry when the author rides to Gaoxianzhi in the Tang Dynasty (744) Tang row of stations, horses and horses like a vivid picture of the stars. If you do not understand China’s ancient post system, people will think that the author is too exaggerated and romantic. From Xianyang to Longshan head, say less to have hundreds of miles, are the ancients riding as fast as the current car? The answer is yes, because the ancient people traveling by horse, either a messenger, either an ambassador, According to the urgency of the task the former court set a day’s trip, slow down 300,