论文部分内容阅读
一■■■是契丹小字,译其语义,即是天子。契丹文之天子,有人解过。《道宗哀册》册盖有篆体小字。《辽陵石刻集录》卷四曾将册盖起首数语解为“大辽国天佑”。苏联学者达斯金将《集录》之“大辽国天佑”改释为“大契丹国天子”。并拟天子之音为[t’(?)ri-nk’u]。达斯金氏解为天子的契丹字是(?)。对此,我想推出两点:一、达斯金氏承袭了《集录》化篆归楷之误。《集录》楷化之(?),其实是(?)。从字形分析,册盖首字作(?),第七字作(?),两者部首相同。因此,既将首字楷化为(?),则须将第七字楷化为(?)。可见《集录》将第七字楷化为(?)是个小小的疏忽。从词例分析,(?)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ God of the Khitan language, someone solution. “Tao Zong sad book” is covered with a small character seal. “Liao Ling Stone Engraved Volume” Volume IV has been the first volume of the book number as “Liao God Bless.” Daskin, a Soviet scholar, changed the “Great God of Dalai Lama” of “Jilu” into “Great Qidan country.” And the tone of the emperor is [t ’(?) Ri-nk’u]. The Khitan word that Darth Jinski interprets as an emperor is (?). In this regard, I would like to introduce two points: First, Daskin inherited the “set record” Huazhou Qi Kai error. In fact, “Ji Lu” (?) Is actually (?). From the glyph analysis, cover the first word (?), The seventh word (?), Both the same radical. Therefore, if the first word is simplified as (?), The seventh word must be interpreted as (?). It can be seen that it is a minor omission to classify the seventh word as "? From word case analysis, (?)