论文部分内容阅读
篇章语言学的主述位和语义衔接理论是语篇修辞研究的重要手段。通过对《中国日报》和《纽约时报》上的两组共24篇论说文语篇进行主位推进模式和语义衔接手段的对比分析发现:这两类语篇在主位推进模式上存在显著的类型上的差异,而在语义衔接手段上差异并不显著,只能看作是程度上的。母语思维和文化对不同文化背景下英语语篇的影响不可避免,但并不是简单的跨文化交际障碍,而是对写作者民族身份的反映和认同。
The main rhetoric of discourse linguistics and the theory of semantic cohesion are the important means of discourse rhetoric research. By comparing and analyzing the thematic progression and semantic cohesion of 24 sets of essay discourse in two groups of “China Daily” and “The New York Times”, it is found that there are significant differences between the two types of discourse in the thematic progression mode The differences in types, however, are not significant in the means of semantic cohesion, and can only be regarded as degrees. The influence of native language thinking and culture on English discourse under different cultural backgrounds is inevitable. However, it is not a simple obstacle to intercultural communication, but a reflection and identification of writers’ national identities.