论文部分内容阅读
《天下》是一份英文文化期刊,由中山文化教育馆主办,先后在上海与香港编辑出版,在公正性与国际性的原则下“向西方解释中国文化”。所以《天下》虽具有官方的资金支持与人事背景,但还是从宣传中国现代文学的角度向西方大力译介宣传鲁迅。《天下》对鲁迅的译介与责任编辑姚莘农有极大关系。鲁迅逝世后,姚莘农第一时间在《天下》刊发《鲁迅:他的生平与著作》强调鲁迅在中国现代文学史上的地位,并利用“书评”栏配合宣传斯诺《活的中国——现代中国短篇小说选》,还接连在《天下》刊发鲁迅作品的英译文,向西方世界展示鲁迅的文学成就,从而充分利用了《天下》在20世纪30年代所建构起的国际文化空间,扩大了鲁迅在西方的影响。
The world is an English cultural periodical sponsored by the Zhongshan Cultural and Education Center and edited and published in Shanghai and Hong Kong successively to explain Chinese culture to the West under the principle of fairness and internationality. Therefore, although the “world” has official financial support and personnel background, it has also vigorously translated and promoted Lu Xun from the perspective of promoting modern Chinese literature. “World” on the translation and introduction of Lu Xun and Yao Xin farmers have a great relationship. After Lu Xun’s death, Yao Xinnong published “Lu Xun: His Life and Works” in the world for the first time and emphasized Lu Xun’s position in the history of modern Chinese literature. He also used the “Book Review” column to promote Snow’s “Living China - --Selecting Modern Chinese Short Stories, ”and successively published English translations of the works of Lu Xun in“ The World ”to show the western world the achievements of Lu Xun’s literature so as to make full use of the international cultural space built by the“ world ”in the 1930s , Expanding the influence of Lu Xun in the West.