论文部分内容阅读
编在初中语文第六册的《怀疑与学问》一文,似有多处病句。现不惴冒失,析述于后: 文章的第四段,段首云:“我们对于传说的话,不论信不信,都应当经过一番思考,不应当随随便便就信了。”这个句子至少有两个问题:①“不论信不信”,意思是说:不管我们是相信也好,不相信也好。那么请问:“我们对于传说的话”,已经得出了相信或不相信的结论,然后还“应当经过一番思考”?到底是信与不信在前,还是思考在先?②“不论信不信”是从正反或肯定与否定两个方面说的,与之相对应,这句话的后半部分也应当从两个方面讲,以保持前后表意的一致。可是,原句后半部分却只从“不应当随随便便就信了”一个方面作出判断。鉴于上述理由,这个句子可以改做:“我们对于传说的话,应当进行一番思考,不应当随随便便就信了。”也可以改为:“我们对于传说的话,不论结果是信或不信,都应当经过一番思考,不应当随随便便下结论。”
The article “Question and Study”, which is compiled in the sixth grade of the junior high school language, seems to have many disease sentences. Now it’s time to talk about it: After the fourth paragraph of the article, Duan Shouyun: “If we believe in the legend, believe it or not, we should think through it and we should not believe it casually.” This sentence is at least There are two problems: 1 “Be it believe it or not,” meaning: whether we believe it or not, we don’t believe it. Then ask: “Our words for legends” have come to the conclusion of believing or not, and then “should we think through some thoughts”? Is it faithful or unbelieving or thinking first? 2 “Be it believe it or not” It is from positive and negative or both positive and negative. Correspondingly, the latter part of this sentence should also be from two aspects, in order to maintain the consistency between the front and the back. However, the latter part of the original sentence only judged from the aspect “should not believe it casually.” For the above reasons, the sentence can be changed: “We should think about the legend, we should not believe it casually.” Alternatively, we can read: “We believe in legends, whether the result is faith or not, All of these should be thought through, and conclusions should not be made casually.”