那降水库大坝渗漏成因分析及处理方案

来源 :科技风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kekezhu99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章介绍了在缺乏现代化的大坝渗压监测设施或由于各方面原因监测设施运行不正常的情况下如何运用地质勘查成果、运行管理渗漏量观测数据结合计算成果对大坝渗漏进行正确分析,为加固设计中大坝防渗加固方案选择的科学性、合理性以及加固后防渗效果作出如实评价,以及是否需要进一步采取工程措施提供科学依据。
其他文献
<正> 一九八一年初,北京外国语学院英语系对全系四个年级学生共399人举行了一次综合测验。所得数据,颇有助于发现教学中的优点和缺点。下面从测验意图、测验内容、测验数据的分析等方面分别加以说明。 我们的意图 目前各大学外语专业的测验,大都分年级进行。测验内容与难易程度往往因年级而异,没有统一标准。
<正> 俄语中的词首字母型复合缩写词(ини-циалъныеаббревиатуры)最难认读。МГУ(Московскийгосударственныйуниверси-тет)读作[эм-гэ-у],而США(Соединенные
针对求解分排涡扇发动机非线性方程组过程中出现的喷管进入无意义工作范围导致计算发散的问题。在传统的牛顿法中结合罚函数法,提出了一种新的非线性方程组求解方法。对某大
介绍了一种能够准确、实时地采集非连续模拟差分信号频率与相位信息的方法,通过钳位滤波电路、比例放大电路、过零比较电路、参考脉冲产生电路、同频同相调理电路和处理采集电
<正> 美国宾夕法尼亚州西切斯特州立学院(West Chester State College)英语教授Tho-mas Elliott Berry所著的The Most CommonMistakes in English Usage本是六十年代初
期刊
<正> 现代俄语中说明语法主语的独立结构可以获得述谓意义(предикативное значение)或半述谓性(полупредикативность)。许多语法学家指出:和语法主语相关的独立结构多
由于PLC的理实一体化教学对学生动手能力培养,实际应用理解方面的优势,决定了在枝工院校中,其必然会取代传统的理论课+实验课的模式。
对单模光纤弯曲损耗与弯曲半径及波长的关系做了理论计算。利用简单实用的实验方法,测量了1550nm和1625nm波长下G652光纤的弯曲损耗特性。结果表明,弯曲损耗测试值与理论计算具
<正> 从栗原小卷的年龄说起上海电视台的一位女记者,在一次电视采访节目中,向日本电影演员栗原小卷提了个问题:“你今年多大了,”栗原小卷不无窘态地迟疑了一下,通过译员说:“这是……我的秘密。”这一段采访在以后重放的录象带上给抹掉了。可见电视编辑也认为记者这样提问是不妥当的,不妨说是出了洋相。
<正> 主语和它的定语为句子的其他成分所分隔,是英语的常见现象,在科技英语中更是经常出现。不熟悉这种分隔现象,往往造成误解。例如: Frequent use is made in this bookof graphical ideas. 这一句的介词短语of graphical ideas,粗心大意的读者可能会认为它修饰thisbook,因而将其译为:“在这本图象概念书中是经常使用的。”显然不对。其实of graph-ical ideas是修饰主语frequent use,被一个