论文部分内容阅读
商务合同是规定有关方面的权利和所承担的义务的,具有法律约束力.它是一种特殊的应用文体,属庄严朴实文体,既没有文学上各种修饰性描写、比喻和夸张等修辞手法,也没有日常口语中的方言、俚语、亲昵语和粗俗的表达方式.其用词行文的一大特点就是措词准确严谨,层次分明,逻辑性强.本文拟运用翻译学习中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同.