Xi’an’s Ancient Silk Road Legacy

来源 :CHINA TODAY | 被引量 : 0次 | 上传用户:windwebsystem
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  W HILE visiting the Amir Timur Museum during his 2013 visit to Uzbekistan, Chinese President Xi Jinping saw a map of the ancient Silk Road. He pointed to a spot on its right side, telling his host, “That’s Xi’an, the starting point of the Silk Road, and my hometown.”
  Xi’an, or Chang’an as it was called for many centuries, has been a built-up urban area for over 3,000 years, and served as the national capital of feudal China for 1,100 years. It reached its prime during the Han (206 BC-AD 220) and Tang (618-907) dynasties, when its influences extended far and wide, primarily because of the opening of the ancient Silk Road. Through this route of trade and cultural exchange, the Han and Tang empires imported and embraced the salutary elements of other civilizations, incorporating them into the Chinese cultural system. This resulted in the inclusiveness, openness and diversity that defined these two periods of Chinese history, and created Xi’an’s rich and diverse culture of historical heritage and cuisine.
   Ancient Cosmopolis
  China’s inland had developed trade with the Western Regions (today’s Central Asia, Western Asia, Southern Asia and China’s Xinjiang), as it was then called, as early as the third century BC.During his reign the Han Emperor Wudi (156-87 BC) twice dispatched his envoy Zhang Qian to the khanates in the Western Regions. Over a dozen years, a trade passage between Chang’an and Europe through Central and Western Asia came into being. To maintain its safe and smooth functioning, the Han Dynasty established the Western Regions Protectorate, which had jurisdiction over a vast area including present-day Xinjiang and Central Asia. German traveler and geographer Ferdinand Baron von Richthofen first referred to this passage as the Silk Road in his book China: The Results of My Travels and the Studies Based Thereon, a name that was later widely accepted and used.
  Chang’an of the Tang Dynasty had two bustling markets – the East Market and the West Market, which were the CBDs of the city and the industrial and commercial hub of the nation as well. The East Market targeted the royal family, dignitaries and the elite, and was therefore glutted with luxury goods for sale. The West Market, also known as the Gold Market, catered to international customers, including those from Central Asia, South Asia, Southeast Asia, Korea and Japan. Mercantilists from Central Asia, Persia and Arabia – collectively called “Hu merchants” by locals – constituted the largest community of such foreigners, and at certain times numbered several thousand among local residents. The cultures and customs of their native countries gradually found their way into local life in Chang’an, in terms of clothing and food. Celebrated Tang poet Li Bai depicted a spring outing by young Chang’an blades:   Mounted on white horses with silver saddles,
  A group of lads from rich families roamed in the eastern part of the Gold Market amid falling spring flowers.
  At the end of their excursion,
  They chortled and jostled into an inn where they were served by Hu wenches.
   Melting Pot
  After economic activities between the East and the West intensified, their exchanges of belief systems, science and technology, culture and art also grew. Buddhism, Zoroastrianism and Islam all reached China, and coexisted and evolved side by side with its indigenous creeds.
  Buddhism was introduced into China in the second century BC, and thrived by Tang times. Chang’an was home to a conglomeration of renowned figures and preachers of various Buddhist sects from different countries, and was strewn with temples and pagodas packed with devotees. Historical archives show that there were 122 monasteries and 31 nunneries in Tang dynasty Chang’an. The emperors and dignitaries all took pride in funding the construction of Buddhist shrines and approving the ordination of monks and nuns.
  Monk Xuanzang (602-664) was the most accomplished Buddhist scholar of this period and had the best knowledge of orthodox Buddhism from India. In 627 he left Chang’an on a 25,000-km journey along the Silk Road to India. There he studied at the Nalanda Temple before touring the country to acquaint himself with various schools of Buddhism. When he returned to China, he brought back 657 volumes of Buddhist scriptures in Sanskrit, many Buddhist relics and several Buddhist statues. With the support of the Tang emperor, Xuanzang founded the national sutra translation academy in Chang’an, and recruited translators from all over the nation and from other East Asian countries. In the following 20 years he and his aides translated 1,335 volumes of 74 Buddhist titles, which totaled 13.35 million Chinese characters.
  The book Buddhist Records of the Western World in the Tang Dynasty by his disciple Bianji recorded his experiences in more than 100 khanates and city-states west of Gaochang (an ancient kingdom in today’s Turpan, Xinjiang). It is an invaluable source for studies of the history of Central and South Asia.
  Many religious sites in Xi’an survive as testimony to inter-faith exchanges during Xuanzang’s age, including the two Wild Goose Pagodas, a number of Buddhist monasteries, most prominently the Famen Temple (where four Buddhist finger relics were unearthed), Taoist shrines and the Huajuexiang Grand Mosque.    Gourmand Heaven
  As a city expands, its economy thrives and its population swells, local culinary art booms as a result. A cradle of Chinese civilization and culture, Xi’an is also the source of a number of time-honored Chinese foods, such as liangpi cold noodles from the third century BC, guokui from the 10th century BC, crystal cakes which date back to the Northern Song Dynasty(960-1127), and osmanthus persimmon cakes from the late Ming Dynasty (1368-1644). They are still popular in Xi’an. Roujiamo, or “Chinese hamburger” – chopped pork sandwiched into a piece of pocket bread, harkens back to the 1920s and is beloved all over the country.
  Xi’an cuisine was intimately influenced by foreign traders who plied the routes between the ancient capital and other – in particular Arab – countries. One example is naan bread cooked in lamb soup. Beef and mutton dominated the diet of people in the Western Regions, and unleavened wheat biscuits were a staple for trade caravans. Steeping the stiff biscuit in steaming hot broth easily produced a dish that could long keep the body warm and the stomach full. Other Xi’an specialties like huma (seasame) cake, tuotuo bread (pocket bread) and kabob also have Muslim roots.
  This culinary influence went both ways. For instance, Italian pasta is an offshoot of Chinese noodles. Orecchiette is strikingly similar to the popular Xi’an snack Mashi. Ravioli obviously resembles the Chinese jiaozi (boiled or steamed dumplings). And spaghetti bolognese is an alter ego of Xi’an saozi noodles in both appearance and recipe. It is hard to corroborate this, but we can still imagine the confluence of foods along the ancient route linking East and West.
其他文献
【摘要】作文是思想和文字的有机融合,是语文教学的中心,非一日之功。小学生有着丰富的想象潜力,只要教师善于挖掘,就能开发出广阔的想象空间。只要把联想、想象能力的培养与作文教学有机结合起来,就能提高学生的写作水平。  【关键词】校长;教师;学生;引导;想象力  【中图分类号】G623.33
康复截瘫患者跟骨小梁分析赵卫林骨质疏松是截瘫患者常见并发症,我们分析了89例接受康复治疗的截瘫患者跟骨小梁的改变,并以64例未经康复的截瘫患者为对照,了解康复治疗对截瘫患者骨
搞大扫除时,拖地是常规任务,可是拖完后,同学们都不知道该把拖把往哪儿搁,于是教室外面的栏杆上、窗台上挂满了拖把,十分不雅.有的同学喜欢在走廊上玩耍,一不小心就会弄断拖
妈妈每次大扫除,吸尘器都能帮上大忙,将房间清理得干干净净,但对于窗台上的灰尘,却爱莫能助。妈妈只好用抹布使劲抹,抹了好几遍,还是不能将凹槽里的灰尘抹干净,看来干家务活的确是件累人的事。  怎样才能为妈妈分忧呢?如果有个轻便的小型吸尘器,妈妈或许就不会这么累,还可以將窗台上的灰尘、角落里的纸片和铅笔屑清理干净。我决定发明一个这样的吸尘器。  查阅资料后,我在爸爸的帮助下画出了吸尘器的结构简图。备齐材
音乐声使它周围的空气震动,产生声波,声波冲击包住圆台一端的保鲜膜。保鲜膜震动,从而带动米粒跳跃。  我们之所以能听到声音,也是由于这个原理。声波冲击我们耳朵里的鼓膜,引起鼓膜震动,然后传给听觉神经,再传给大脑,我们就听到了声音。
肩锁关节脱位的治疗方法很多,对于AlmanⅢ度的完全性脱位,目前比较一致的意见是采用手术治疗,而手术治疗方法较多,其结果、疗效均有不同报道。我科自1995年11月~1998年5月共收治4例Ⅲ度肩锁关节脱位
本文测定42例精神发育迟滞(MR)患者及44例对照者的血清胆固醇(Tch)水平,结果显示:MR患者的血清Tch明显低于对照者(P<0.001),兴奋型MR患者较安定型患考显著低(P<0.001),轻、重度MR之间亦有明显差异(P<0.05),不同性别之间则无显著性差
为了更好地落实党的十八大提出的“开展全民阅读活动”的任务,推动学校文化建设的发展,促进我市教师队伍形成良好的读书风气,提高群体素质,大连市教科所于4月份倡议并组织开展了
【摘要】何为阅读教学?“课程标准”中是这样描述的:阅读教学就是学生、教师、文本之间的对话。课堂教学三要素——学生,老师,文本,这个是众所周知,这三者之间有着怎样的联系呢?老师引导着学生阅读文本。老师通过这种方式,授业解惑,完成学校的教学任务,培养学生良好的语文素养。在语文阅读教学中,老师必须树立正确的阅读教学理念,这样才可以帮助学生更好地提升语文阅读能力,提高学生对文字的运用能力,提升表达能力与沟