归化视角下"四字格"在英译汉中的运用——以My kingdom for a horse的汉译为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hsxy8848
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于汉英两种语言,文化,思维方式差异,人们对同一事物或同一概念的有不同理解和阐释,有时甚至会导致误解,而汉语四字格恰恰是解决这种文化差异的极其精练的方式之一.在正确而又深刻理解其文化背景的前提下,恰当使用四字格可以减少文化差异给读者带来的障碍,使译文更加符合目的语读者阅读习惯.该文以历史类文本My kingdom for a horse的汉译为例,从归化角度出发,以目的语读者为中心,旨在分析汉语四字格在英译汉中的运用策略和需要注意的问题,以期对翻译实践产生一定的指导意义.
其他文献
房屋建筑工程底部基础可以使建筑物的承重能力达到建筑物的下部结构。因此,地基的质量非常重要。如果这一部分存在质量问题,建筑物将失去稳定性并会造成严重后果。因此,对房
随着信息时代的到来,人们的工作负担大大加重,生活节奏明显加快,身心的紧张疲劳程度空前加剧,发展向上的休闲文化,日益成为摆在我们面前的研究课题。作为阅读场所的图书馆,长久以来
液体菌种因其培养周期短,菌丝体生长一致,杂菌污染容易控制、接种方便、栽培成本下降等特点,深受食用菌界关注。通过试验摸索和试产验证.最终确定发酵罐的培养工艺为培养温度(20&#
气泡发生器广泛应用于在化工、能源、医疗等众多领域。其中文丘里式气泡发生器采用自吸方式,具有结构紧凑、耗能小等优势,近年来被广泛采用。其内部的流动特性直接影响气泡发
将中国文化导入高职公共英语教学中,不仅能培养学生的文化素养,还能激发学生学习英语的兴趣,从而提升高职公共英语教学的教学效果,让学生在掌握英美文化的同时学会用英语表达
<正>沈大力教授是作家兼历史学者,曾在《光明日报》发表真假"巴黎公社墙"考辩一文。今年恰值"巴黎公社"145周年纪念,中国驻法国大使馆教育处组织留法学联特邀他为数百名在法
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
集装箱共享能使闲置的集装箱得到充分利用,使集装箱运输系统成本得到大幅削减,但受到技术限制、传统商业模式限制等因素的影响,集装箱共享理念未得到普及和应用。从共享经济
水稻是世界上重要的粮食作物之一,水稻的高产、稳产关系到国家安全。低温等非生物胁迫是水稻等粮食作物产量损失和品质下降的重要影响因子。利用基因工程定向培育和改良水稻
目的:调查焦虑/抑郁障碍住院患者的睡眠状况及相关因素,分析患者正念水平与睡眠之间的关系;在此基础上,探讨正念干预对该群体睡眠质量的改善效果,以期为该人群针对性睡眠干预