论文部分内容阅读
对于古老的农业文明而苦,除了天时,土地就是它的命脉。人们表达对土地感情的场所就是社稷坛。现存北京中山公同的五色土,初建于明永乐十八年(公元1420年),明成祖朱棣在建造宫殿的同时,按照“左祖右社”的《周礼》定制,将社稷坛建在午门前方天安门至阙门右门迤两的矩形地面上。它是明、清时代帝王们祭祀土地和谷神的地方。明清两代封建皇帝每年农历二、八月都要在这里隆重举行祭祀社神(土神)、稷神(谷神)的祭奠。
For the ancient agricultural civilization and suffering, in addition to the sky, the land is its lifeblood. The place where people express their feelings for the land is the altar. The existing colored earth of Beijing Zhongshan Gongtong was first built in eighteen years of Ming Yongle (AD 1420). While Ming dynasty Zhu Di was building the palace, he customized the “Zhouli” of “Zuzu Right Society” The altar was built on the rectangular ground in front of the Meridian Gate from Tiananmen Square to Que Gate. It is the Ming and Qing emperors worship the land and Valley God place. Ming and Qing dynasties two feudal emperors annual Lunar New Year in August and August are to be held here solemnly worship the gods (soil gods), the god of God (Valley God) of the memorial.