论文部分内容阅读
摘要:在经济全球化的趋势下,对外语人才的要求也越来越高,双语教学是培养国际化人才的重要手段,本文以第二外语课程的双语教学为立足点,从具体的教学实践中总结分析英日双语在教学中的实际运用,并结合实际调查,阐释第二外语课程实施双语的可行性。
关键词:双语教学;第二外语;可行性
双语教学源于沉浸教育(Immersion Eduction),这种教育以一种外语为课堂语言,传授学科知识。进入21世纪以来,我国对双语教育的发展也愈发重视,2001年教育部出台的“关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见”的文件中,对在高等院校推行双语教学作了具体规定,要求高校本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。双语教学顾名思义就是同时用两种语言做课堂语言进行教学活动。对于非外语专业的教学来说,这是一个“母语+外语”的双语教学问题;而对于外语专业的双语教学,则成为“第一外语+第二外语”的双语教学问题,但是并不排除母语的使用,因为对第三种语言的学习,套用以往对双语教学的理解,实际上就是母语(第一语言)+外语(第二语言英语)从而学习第三种语言的教学过程。
本课题实施双语教学的对象为英语专业学生,授课内容为第二外语日语。根据双语教学的定义,日语二外的双语课程教学应该使用英语,不排除母语汉语,来学习第三种语言日语。笔者在对双语教学研究过程中发现,当前在实施双语教学的高校中,只有英日双语专业的日语授课开展了这种教学模式,但是对于英语专业的二外日语授课却罕有这种教学模式。笔者在研究的过程中主要采用问卷调查的形式进行分析,通过受课前后问卷调查数据的比较,进行结论分析。
授课前的问卷调查情况:调查对象:英语专业学生;参加调查人数:35人
问卷调查(一)
通过问卷一可以得出结论:
①2/3以上学习者对英语学习感兴趣,但是对日语感兴趣的学生不足1/3。②近1/2的学习者认为,两种语言同时学习会各自受到干扰。③2/3的学生对双语教学这种模式感兴趣。针对此问卷情况,笔者授课过程中着重从英语入手,培养学生学习日语的兴趣。基础入门部分的难点是语音语调,即日语重音的把握,英语语音学习同样会遇到重音问题,所以可以用英语的音标重音做导入说明,讲解日语重音。比如American [??mer?k?n]重读[me]这个音节,对应的日文单词是アメリカ?じん,其重音假名是[カ],区别是英语的重音标注在音节前,日语则是标在音节后。单词的讲解方面,重要集中在外来语,通过英语单词的近义词辨析,做日文单词的近义词辨析。比如:escalator与elevator都是电梯的意思,但是escalator指电动扶梯,elevator指升降电梯,这两个英文单词对应的日语分别是「エスカレーター」和「エレベーター」,这两个单词的意思与英文单词意思对应一致。同时英文字母也对应日语的假名,将这些字母对应假名记下来对于日文单词的外来语记忆会有很大的帮助。此外,在语法讲解中,日文的一些介词也可以用英文对应,并做日英互译,比如:から→from,へ→to,と→and。李さんは先月北京から来ました。→Miss Li came from Beijing last month.森さんは日本へ帰りました。→Mr Maori went to Japan.李さんと森さんが友達です。→Miss Li and Mr Maori are friends.
授课一个学期后的问卷调查情况:调查对象:英语专业学生;参加调查人数:35人
问卷调查(二)
通过问卷二可以看出,经过一段时间的学习,学生的观念发生了一定的转变,同时也发现了一定的问题:
1.2/3以上学习者认为双语教学对两种语言学习以及双语能力的提高有一定的促进作用。
2.无论成绩如何,已经有超过2/3以上学习者對日语产生兴趣。甚至在还有部分学生打算去日本留学。
3.存在的问题点(1)英语基础较差导致日语学习听课有困难。(2)教师会话课文讲解的授课中英日双语转换不够自如、流畅。(3)英日翻译需要思考的时间长于日汉翻译。一种新的教学模式的出现,就是一种对现有教学模式的挑战与超越,因此其产生和发展的过程不可能是一帆风顺,经过分析笔者认为,以上问题可以通过以下方法解决:①根据学生的学习情况,在理解有困难的地方,适当用汉语解释,已达到全员理解的目的。②教师应该在双语教学研究方面多下功夫,特别是要在英语的语言学习方面多下功夫,有条件的情况下可以通过进修提高语言基本功。③在英日双语互译方面,课上要多练习,课后也要有一定的任务量。熟能生巧。双语教学并不是让学生孤立地学习两门外语,各自独立,更不是相互排斥互不兼容,而是应该想办法,通过科学的教育手段将两者结合起来,互相促进。虽然日语,英语两种语言属于不同的语系,但是并不影响学习者对两种语言的同时掌握,通过比较学习,分析两种语言的异同,对语言学会有更深刻的理解。
(作者单位:河北民族师范学院)
关键词:双语教学;第二外语;可行性
双语教学源于沉浸教育(Immersion Eduction),这种教育以一种外语为课堂语言,传授学科知识。进入21世纪以来,我国对双语教育的发展也愈发重视,2001年教育部出台的“关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见”的文件中,对在高等院校推行双语教学作了具体规定,要求高校本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。双语教学顾名思义就是同时用两种语言做课堂语言进行教学活动。对于非外语专业的教学来说,这是一个“母语+外语”的双语教学问题;而对于外语专业的双语教学,则成为“第一外语+第二外语”的双语教学问题,但是并不排除母语的使用,因为对第三种语言的学习,套用以往对双语教学的理解,实际上就是母语(第一语言)+外语(第二语言英语)从而学习第三种语言的教学过程。
本课题实施双语教学的对象为英语专业学生,授课内容为第二外语日语。根据双语教学的定义,日语二外的双语课程教学应该使用英语,不排除母语汉语,来学习第三种语言日语。笔者在对双语教学研究过程中发现,当前在实施双语教学的高校中,只有英日双语专业的日语授课开展了这种教学模式,但是对于英语专业的二外日语授课却罕有这种教学模式。笔者在研究的过程中主要采用问卷调查的形式进行分析,通过受课前后问卷调查数据的比较,进行结论分析。
授课前的问卷调查情况:调查对象:英语专业学生;参加调查人数:35人
问卷调查(一)
通过问卷一可以得出结论:
①2/3以上学习者对英语学习感兴趣,但是对日语感兴趣的学生不足1/3。②近1/2的学习者认为,两种语言同时学习会各自受到干扰。③2/3的学生对双语教学这种模式感兴趣。针对此问卷情况,笔者授课过程中着重从英语入手,培养学生学习日语的兴趣。基础入门部分的难点是语音语调,即日语重音的把握,英语语音学习同样会遇到重音问题,所以可以用英语的音标重音做导入说明,讲解日语重音。比如American [??mer?k?n]重读[me]这个音节,对应的日文单词是アメリカ?じん,其重音假名是[カ],区别是英语的重音标注在音节前,日语则是标在音节后。单词的讲解方面,重要集中在外来语,通过英语单词的近义词辨析,做日文单词的近义词辨析。比如:escalator与elevator都是电梯的意思,但是escalator指电动扶梯,elevator指升降电梯,这两个英文单词对应的日语分别是「エスカレーター」和「エレベーター」,这两个单词的意思与英文单词意思对应一致。同时英文字母也对应日语的假名,将这些字母对应假名记下来对于日文单词的外来语记忆会有很大的帮助。此外,在语法讲解中,日文的一些介词也可以用英文对应,并做日英互译,比如:から→from,へ→to,と→and。李さんは先月北京から来ました。→Miss Li came from Beijing last month.森さんは日本へ帰りました。→Mr Maori went to Japan.李さんと森さんが友達です。→Miss Li and Mr Maori are friends.
授课一个学期后的问卷调查情况:调查对象:英语专业学生;参加调查人数:35人
问卷调查(二)
通过问卷二可以看出,经过一段时间的学习,学生的观念发生了一定的转变,同时也发现了一定的问题:
1.2/3以上学习者认为双语教学对两种语言学习以及双语能力的提高有一定的促进作用。
2.无论成绩如何,已经有超过2/3以上学习者對日语产生兴趣。甚至在还有部分学生打算去日本留学。
3.存在的问题点(1)英语基础较差导致日语学习听课有困难。(2)教师会话课文讲解的授课中英日双语转换不够自如、流畅。(3)英日翻译需要思考的时间长于日汉翻译。一种新的教学模式的出现,就是一种对现有教学模式的挑战与超越,因此其产生和发展的过程不可能是一帆风顺,经过分析笔者认为,以上问题可以通过以下方法解决:①根据学生的学习情况,在理解有困难的地方,适当用汉语解释,已达到全员理解的目的。②教师应该在双语教学研究方面多下功夫,特别是要在英语的语言学习方面多下功夫,有条件的情况下可以通过进修提高语言基本功。③在英日双语互译方面,课上要多练习,课后也要有一定的任务量。熟能生巧。双语教学并不是让学生孤立地学习两门外语,各自独立,更不是相互排斥互不兼容,而是应该想办法,通过科学的教育手段将两者结合起来,互相促进。虽然日语,英语两种语言属于不同的语系,但是并不影响学习者对两种语言的同时掌握,通过比较学习,分析两种语言的异同,对语言学会有更深刻的理解。
(作者单位:河北民族师范学院)