“即”还是“到”

来源 :中学语文(上旬·教学大参考) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yzjzs13141
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高中人教版《语文》必修五《滕王阁序》一文中有“鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势”一句。课下注释将“桂殿兰宫,即冈峦之体势”译为“用桂木﹑木兰修筑的宫殿,(高低起伏)像冈峦的样子”。笔者认为这样翻译似乎不妥。该文堪称骈文精品,骈文的特点之一就是讲究对仗。其基本要求是句法结构相互对称,词语相互配对。“穷”应对“即”。“鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回”课下注释译为“鹤﹑野鸭止息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环的景致”,可见这是直译,“穷”对应译为“极尽”,为动词。以此类推,“即”对应译为“像”,也为动词。乍一看,没有问题,但一细究就会发现,无论是《古代汉语词典》(商务印书馆)《辞源》(商务印书馆)《古汉语大词典》(上海辞书出版社),还是《汉语大字典》(四川辞书出版社)《王力古汉语字典》(中华书局)《汉字源流字典》(语文出版社)《说文解字》(上海辞书出版社),“即”均没有“像”这一词条。查看朱东润先生主编的《中国历代文学作品选》,注释加有“一本作‘列’”,细细琢磨,发现课下注释其实为“‘列’冈峦之体势”的意译。“列冈峦之体势”应直译为“列(排列)出山峦高低起伏的态势”,这和课下注释“(高低起伏)像冈峦的样子”的意思完全一样,只是一个为直译,一个为意译。这样看来,按课下注释原文应为“列”字,注释应为“列(排列)出山峦高低起伏的态势”。这样不仅原文和注释可以统一,而且注释中前后两分句也一致―――均为直译,译文也很对称。
其他文献
理想是符合客观规律并同奋斗目标相联系的想象。理想的内容结构包含个人理想和社会理想,其中个人理想又包括生活理想、职业理想、道德理想和自我理想,社会理想包括社会道德理
2011年3月,人民出版社出版了我编著的《学校发展规划与校长任期目标责任书编写范本》编写范本。此书是我思想的结晶,实践的总结。为了促进学校的发展,强化干部、教职员工的岗
学生的英语写作是初中英语学习过程中非常重要的内容之一,学生的英语写作水平直接反映了学生的英语综合运用能力.通过有效的写作,可以帮助学生进一步巩固英语知识,锻炼学生的
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
英语听说教学是大专英语学习中的一项重要教学模块,教师应对此加以重视,并对以往固有的教学模式进行创新与改革,引入创新性的教学手段与方法为学生营造良好教学环境,对学生听
语文很重要的一个性质在于它的交际性。而口语交际是交际中最常用的方式之一。它是一门综合性的活动课程,对学生听说读写等语文能力的培养举足轻重,为学生语文素养的形成和发展提供了广阔的发展空间。    一、听,口语交际训练的前提    口语交际双向互动,不但要求说者会说,还要求听者会听。在平时的教学过程中,教师往往注重说的训练,忽视了听在口语交际中的重要作用。  1. 学会倾听,注重交际礼仪  口语交际能
教学内容“球面距离”选自全日制普通高中《数学》第二册第九章第十一节。课堂实录(教师拿着地球仪走进教室,立即引来学生们好奇、疑惑的目光)师:在日常生活中,常常见到飞机
将“教是为了不教”教育思想应用于初中英语教学可以有效提升教学的有效性,促进整体教学质量进步.教师在课程开展中应当依据英语Unit模块学习的六步教学法展开深入探究,加强
高中数学不是为应对高考而存在的,其对学生思维能力的锻炼以及展现出的数学系统性方面,要远远强于小学数学和初中数学.本文以反思能力为基点,针对反思内容的计划性、针对性和
今年三月,是中国教育发展基金会正式挂牌运行五周年.中国教育发展基金会,是由教育部、财政部支持发起,报经国务院批准成立的全国性教育系统公募基金会.五年来,在社会各界的关