论文部分内容阅读
眼下的中国电视剧市场正在经历着一场翻拍的热潮,题材更是包罗万象,从经典名著、武侠言情、革命历史等无所不有。翻拍早起成为了电视剧市场的一种时尚。美国学者道格拉斯·凯尔纳将“体现当代社会的基本价值观、引导个人适应现代的生活方式,并将当代社会中的冲突和其解决的方式戏剧化的媒体文化显现”1称为媒体文化奇观。对于上述的翻拍热潮,就可以被看作奇观。一系列翻拍自“红色经典”的谍战剧在近几年的荧屏上刮起了一阵阵红色风暴。笔者认为,经典作品的不断重复的创作和改编,就如同莎士比亚的戏剧一样,一遍遍的被后代改编,有一遍遍的收获惊喜。
Right now the Chinese TV drama market is undergoing a remake of the boom, the subject is all-encompassing, from the classics, martial arts romance, revolutionary history and so on. Remake early became a fashion TV market. Douglas Kellner, an American scholar, will “embody the basic values of contemporary society, guide individuals to adapt to modern lifestyles, and display the dramatic media culture of the conflicts and solutions in contemporary society” as a media culture Wonders. For the above remake boom, can be seen as wonders. A series of red spirits that have been remade from “Red Classics” have blown red storms on the screen in recent years. The author believes that the repetitive creation and adaptation of the classic works are just like the plays of Shakespeare. They are adapted by the descendants over and over again and again and again and again.