论文部分内容阅读
为什么重译《约翰·克利斯朵夫》?许渊冲美就是真,真就是美。济慈美是最高级的善,创造美是最高级的乐趣。叔本华在1994年举行的“外国文学中译国际研一讨会”上,香港中文大学翻译系主任金圣华宣读的论文中说:“自从中西文化交流以来,我国译坛产生过不少知名的翻...
Why rewrite “John Krisdorfer?” Xu Yuan Chong is the United States is really beautiful. Keats is the United States the most advanced good, to create the United States is the most senior-level fun. Schopenhauer said at a seminar on international studies in foreign literature translation held in 1994 that Kim San-hua, director of the Department of Translation at the Chinese University of Hong Kong, said in his essay: "Since the exchange of culture between China and the West, there have been many well-known translations ...