论文部分内容阅读
中国最好的马在香港,或者说,马,在香港享有全中国马匹最好的地位。有这样一个数字,2006/07年度,香港赛马会共缴纳超过126亿港元的税款,约占特区总税收的8.2%。香港的马是用来“赌”的,很多内地同胞由此以为白花花的银子进了利益集团的腰包。实际的情况是这样的,除了马匹的主人和骑手会得到奖金,其他所有的资金又通过各种渠道回归社会。香港赛马会不是赌博集团,而是特区最大的慈善机构。在香港,或许有人叫不出哪个明星的名字,但他一定知道有个赛马会;或许有人从来没买过赛马彩票,但他一定享受过赛马的福利——如果让香港人投票留下最后一种动物,它一定是马。如今的内地游客去香港,多半的目的是去购物,逛商场,逛商场,还是逛商场。从2008年开始,一定会有越来越多的游客去看赛马。登山界有句名言,这里改用一下,大约可以概括以后的内地游客的心态:为什么去香港?因为马在那里。所以,奥运会马术比赛在香港举行,顺天意,顺民意,顺马意!
China’s best horse in Hong Kong, or horse, enjoys the best status of all Chinese horses in Hong Kong. There is such a figure. In 2006/07, the Hong Kong Jockey Club paid a total of more than HK $ 12.6 billion in tax, accounting for about 8.2% of the SAR’s total tax revenue. Horses in Hong Kong are used to “gamble”. Many mainland compatriots therefore think that the shoddy money has gone to the pockets of interest groups. The actual situation is such that, in addition to the horse’s owner and rider will receive a bonus, all other funds are returned to society through various channels. The Hong Kong Jockey Club is not a gambling group but the largest charity in the SAR. Someone in Hong Kong may not be able to name the star, but he must know that there is a jockey club. Maybe someone has never bought a horse racket but he must have enjoyed the race. If the Hong Kong people voted to leave the last one Kind of animal, it must be a horse. Today’s mainland tourists go to Hong Kong, most of the purpose is to go shopping, shopping, shopping, or shopping. From 2008 onwards, there will be more and more tourists to see the horse racing. Mountaineering has a famous saying here to switch to what can be summed up later mainland tourists mentality: Why go to Hong Kong? Because the horse is there. Therefore, the Olympic Equestrian Events held in Hong Kong, Shun Tian Yi, Shun public opinion, Shun Ma Yi!