文化差异背景下的翻译策略——归化和异化

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coolcool2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译涉及两种语言,不可避免地受到两种文化的影响。解决好翻译中的文化差异是保证译作成功的关键。在文化差异背景下,通常有归化和异化两种翻译策略。译者应仔细权衡文化思想意识的内涵,力求做到最大限度的忠实和等效。 Translation involves two languages ​​and is inevitably influenced by both cultures. Solving the cultural differences in translation is the key to ensuring the success of translation. In the context of cultural differences, there are usually two kinds of translation strategies of domestication and foreignization. The translator should carefully weigh the connotation of cultural and ideological consciousness and strive to achieve the maximum of loyalty and equivalence.
其他文献
一百年前,美国与阿根廷经济实力相等,百年后,前者成为超级帝国,而后者陷入“百年孤独”。在19世纪的最后30年,阿极廷的移民数量、修建铁路里程、吸纳外资、对外贸易进入大发
AS the global economic meltdown triggered by the U.S. subprime lending mess enters its fourth year, signs of a full recovery are still nowhere to be seen. The E
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文以系统观的理论分析专业目标定位与人才培养模式创新,加速专业内涵建设,培育旅游服务与管理高素质应用型人才。 This article analyzes the professional target orient
本文从中日之间的经济合作出发,简要论述大平正芳内阁时期围绕第一次日元贷款中日两国各自的政治过程以及大平正芳本人的中国观。
中信出版社2012年7月版叩问中国经济改革之作。中国改革一路如何走来?经济成功的秘密是什么?危机的症结究竟在哪里?改革停滞困境如何突破?聚焦于中国市场经济改革和企业改革,
成办函[2013]129号各区(市)县政府,市政府各部门:现将省政府办公厅转发的《国务院办公厅关于切实做好汛期灾害防范应对工作的紧急通知》(JII办函[2013]13l号)转发你们,请认真
我国海域辽阔,海底蕴藏着丰富的自然宝藏,沿岸有良好的天然港湾。为了开发海底浅层矿产资源和发展海洋工程事业,对海底浅层地质构造的研究就成为一项重要任务。目前在港湾中
建设社会主义新农村,是党中央全面落实科学发展观、统筹城乡经济社会发展、解决“三农”问题、全面建设小康社会的重大战略举措。要真正实现新农村建设的目标,则是一个涵盖农