论文部分内容阅读
二十世纪六十年代西方译学理论研究的重点主要还是关注文本的翻译实证、翻译过程描写以及文学翻译本身,七十年代翻译研究学派的兴起和翻译理论“文化转向”则给西方翻译学界带来了全新的面貌。作为翻译研究学派最有影响力的学者之一,吉迪恩·图里在对希伯莱--英语翻译文学进行大量描述性研究的基础上,发展了詹姆斯.霍姆斯的翻译理论观和埃文·佐哈尔的多元系统论,形成了一套完整的描述翻译学理论观和方法论,在西方译学界影响深远。
In the 1960s, the western translatological studies mainly focused on the translation of texts, the description of translating processes and the translation of literary works. The rise of seismological translation studies in the seventies and the theory of “cultural shift” gave Western interpreters The academic community has brought a whole new look. As one of the most influential scholars in the translation studies school, Gideon Turry develops James Holmes’s translation theory based on a large amount of descriptive research on Hebrew-English translation literature and Evan Zohar’s multiple systems theory has formed a complete set of theoretical and methodology of translation studies, which has far-reaching influence on western translation studies.