待开发的青海矿产资源

来源 :涉外税务 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyt20070210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
青海地处世界屋脊的青藏高原北坡,平均海拔3000米以上,矿产资源丰富,已发现的有83种,已探明储量的为59种,储量居我国前十位的有37种,其中居首位的有锂、钾盐、池盐、镁盐、溴、化工灰岩、云石、石棉等8种;居第二位的有自然硫、硼、压电水晶、玻璃用石英岩4种;第三位的有钴、、锢、硒、天然碱、6种。其它具有开采价值的还有银、镉、芒硝、云母、铬铁矿、铅、锡、汞、金、锗、锌、镍等数十种。特别是有一批青海得天独厚的资源,规模大、品位高、质量好。如氯化钾储量占我国总储量的96.8%, Qinghai is located on the northern slope of the Qinghai-Tibet Plateau on the roof of the world, with an average elevation of 3,000 meters or more. It is rich in mineral resources. There have been 83 types of discovered reserves and 59 proven reserves. There are 37 species in the top ten reserves in China, among which are The first one is lithium, potassium salt, pool salt, magnesium salt, bromine, chemical limestone, marble, and asbestos; the second is natural sulfur, boron, piezoelectric crystal, and glass quartzite. The third place is cobalt, cesium, selenium, trona, and 6 species. Other mining values ​​include dozens of silver, cadmium, mirabilite, mica, chromite, lead, tin, mercury, gold, antimony, zinc and nickel. In particular, there is a group of Qinghai unique resources, large scale, high quality and good quality. For example, potassium chloride reserves account for 96.8% of China’s total reserves.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
我国的产品出口长期以来一直未能跳出过多依赖低价策略的窠臼,巨额的外贸出口是靠普遍的低价格维持和支撑的。出口产品价格普遍偏低,一方面固然有种种客观原因,例如产品内在
Part V Cloze (15 minutes)Directions: There are 20 blanks in the following passage. For each blank there are four choicesmarked A, B, C and D on the right side o
战胜军小时候,一次去看病。医生在打扑克,“下午再来!”。这种冷漠让他发誓,今生一定要当一名农民的好医生。医学院毕业后, 他来到了哈尔滨市新发镇卫生院,一干就是28年。28
一、建立期货市场的指导思想、原则及特征我国建立期货市场的指导思想是,既要坚持期货市场的功能和基本特征,又要结合中国具体国情,建立国家宏观调控与市场机制结合的期货市
面对迫近的弹劾指控,巴基斯坦总统穆沙拉夫周一(8月18日)宣布辞职,从而结束了9年动荡的执政生涯。(AFPAug.18,2008) In the face of imminent impeachment charges, Pakista
《喜剧作家》这本书里收录了几篇我三十年前写的小说,那时候我是一个文学青年。  三十年前,我有很大的期望。我当时想,我这书写的得有多好啊,大家读着得有多激动啊。就像加缪《鼠疫》里的主人公格朗,他白天积极参加扑灭鼠疫的战斗,晚上赶回家写作,翻来覆去地改一个开头。想的就是,当编辑拿到书稿,刚看完开头就会忍不住站起来,对身边的助手说:先生们,脱帽致敬!  当时的我想,别说脱帽致敬了,至少能有个人来握握我的
The Bird’s Nest stadium in Beijing was filled with tens of thousands of spectators again in the evening of September 17, 2008, as the Paralympics came to an en
倾销在关贸总协定框架下被视为一种不公平的贸易做法,任何缔约方都可以采取单边的抵制措施,即征收一笔额外的反倾销税。然而,从另一角度看,反倾销成了总协定赋予缔约方保护
一年前我到西欧访问,遇到两件看起来微不足道但又值得一提的小事,很发人深思。 2004年5月的一天傍晚,我们乘车来到奥地利的首都维也纳,由于司机对城市道路不熟,再加上天色已