从目的论角度看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略

来源 :好家长 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muyue3122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人们进入到知识经济时代的大形势下,很大程度上实现了不同地区、国家的文化共享,因此人们对优秀作品的翻译给予了越来越高的关注与重视。本文主要从翻译与文化的关系、阐述并论述了目的论的主要策略及原则,在此基础上分析了优秀作品《京华烟云》的文化翻译内涵,并且与翻译目的进行结合全面总结出具体结论:译者在对中国文化进行传播时,主要使用纪实翻译,并且与具体的情境进行有机结合,在翻译中将工具翻译作为重要的补充,进一步深入到《京华烟云》作品的深层文化翻译。 Under the situation of people entering the era of knowledge-based economy, the cultural sharing in different regions and countries has been largely realized. Therefore, people pay more and more attention to the translation of excellent works. Based on the analysis of the main strategies and principles of Skopostheorie, this paper analyzes the connotation of cultural translation of the excellent work “Jinghua Smoky Clouds” and concludes the concrete conclusion with the purpose of translation: When translating Chinese culture, translators mainly use documentary translation and organically combine them with specific situations. As an important complement to translating tools, translators further deepen their translation into the deep cultural translations of the works of “Beijing Hua Yan Yun”.
其他文献
该论文集收集了有关医用加速器方面的论文100篇,主要内容包括:医用电子直线加速器的技术进展;驻波加速管的研制;术中放疗限光筒系统;X线深部治疗机能量稳定性检测方法;CL1800加速器电源问题及
瞄准微机测试发展高新产品太原科峰自动化分析仪器厂推出8种微机控制新产品太原科峰自动化分析仪器厂近年来走科技兴企之路.瞄准华北地区缺少微机控制的自动比分析测试产品的空
绘画,我是认真的rn小冰能如此受关注确实跟她的AI身份分不开,但她能开画展,靠得却是实实在在的硬实力.rn小冰的学画之路跟一名普通的艺术生差不多,在近两年的学习过程中,小冰
期刊
中日合作建设机械CAD中心在京开业建设部北京建筑机械综合研究所和日本车辆制造株事会社合作建立的建设机械CAD中心于6月14日在北京开业。建设部科技司、计财司和外事司的有关领导李国