洋词缀“-门”的汉化

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ren198525
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“-门”是一个新兴词缀,它来自英语后缀“-gate”,本义是“政治丑闻”。在引入汉语的过程中逐渐发生变化,其使用范围大为扩展,意义也大大泛化,一般表示“对当事人不利的事件”。现在,名词性或动词性的双音节词或短语加后缀“-门”新造的名词性词族成员越来越多,并出现了进一步发展为普通名词的新趋势。 “- Door” is a new affix, which comes from the English suffix “-gate”, the original meaning of “political scandal.” In the process of introducing Chinese, gradual changes have taken place, and its scope of use has greatly expanded, meaning has also been greatly generalized, generally indicating “unfavorable events to the parties.” At present, there are more and more new nouns belonging to the double-syllable word or phrase plus suffix “- Men”, and there is a new trend of further developing into common nouns.
其他文献
汉、英语历史悠久,包含着大量的习语,但是由于生存环境、风俗习惯、地理环境、历史背景的不同,两种语言所表达的意思存在一些差异。本文对比了汉英两种语言文化的差异,分析在
根据中共中央和省委关于加强廉政建设,深入开展反腐败斗争和近期取得明显的阶段性成果的要求,为坚决刹住用公款出国(境)旅游的不正之风,特作如下通知:一、严禁党政机关干部
近年来,随着人们对健康的日益重视,“早发现、早诊断、早治疗”的观念已经被越来越多的人接受。“预防优先”的健康观念深入人心,由此健康体检成为一个发展空间广阔的新兴领域。由于健康体检市场巨大的市场潜力,行业涌现了许多新的企业,市场竞争日益激烈。随着竞争者的持续加入,传统健康体检行业的红海危机已逐步显现,健康体检企业的生存和发展也同样面临巨大的压力。本文所研究的美年大健康上海公司也不例外,近几年公司市场
各位来宾,同志们,朋友们:在我国无产阶级文化大革命高潮的时候,我们同大家欢聚一堂庆祝中华人民共和国成立十七周年,感到非常兴奋和愉快。在这里,我代表毛泽东主席、中国共
本文从语言学的角度,论述了英语教学应该注意的几个方面,诸如英语里包含的社会因素、文化内涵以及不同的思维方式。 This article from the perspective of linguistics, di
中共中央副主席、中华人民共和国国务院总理周恩来,应阿尔巴尼亚劳动党中央委员会政治局委员、阿尔巴尼亚人民共和国部长会议主席穆罕默德·谢胡的邀请,从一九六五年三月二
一个行将倒闭,连不少本县成名的厂长、乡镇党委书记都不敢接手的县化肥厂,在一位出身操作工人的“带头人”手中,经过十年的发展壮大,成为名列全国同行业第七的“德齐龙”。
高职学生英语听力水平低下一直是许多学生较为苦恼的问题之一。如何提高英语听力水平成为人们关注的要点。本文试从几个方面分析了影响了造成学生英语听力困难的一些原因,提
应同学们来信要求,上期本栏对十六大报告中的有关问题给予提示性回答,以帮助大家深入学习。针对同学们的学习情况,本栏这一期和下一期继续刊登十六大学习问答。 At the requ
改革开放及经济转轨背景下成长起来的中国民营饭店,起步晚、发展快、规模大,它的发展带有一定的历史色彩和时代特点。在中国经济发展、旅行市场繁荣、国有企业改革等多种外部因