论文部分内容阅读
八月一日是我们的节日。节日里,我们始终如一地坚守:政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保家卫国;节日里,我们以实际行动,为“西部大开发,重庆大开发”保驾护航。没有鲜花,没有掌声,甚至没有喝彩,这就是我们的节日。节日里,我们顶烈日,冒风雨,丝毫不减我们的训练热情。我们个个生龙活虎,我们个个意气风发,每一个动作,每一个招式我们都认认真真,一丝不苟。我们一会儿飞身下杠,一会儿格斗对打,一会儿单骑独木,一会儿越坑扑地,我们把汗水洒在节日的训
August 1 is our festival. In the festivals, we consistently stick to the principles of political qualifications, excellent military conditions, excellent style of work, strict discipline and safeguarding the homeland. During the festivals, we take practical actions to escort “the great development of the western region and Chongqing.” No flowers, no applause, no applause, this is our festival. During the festivals, we are in the hottest days and wears off the wind without any loss of enthusiasm for our training. We all live and work, we all high-spirited, every action, every move we are serious and meticulous. We flew for a while under the bar, while fighting to fight, while riding a solitary wood, while more pitiful, we sprinkle sweat in the festival of training