【摘 要】
:
西汉后期,流民成患、社会动荡。在相当长的时期内,政府采取大量的措施试图解决此问题。政府为何这般积极、如此执着?除了过于传统的教条解释外,至少还应有以下几个缘由:儒家
【机 构】
:
广西师范大学历史文化与旅游学院 广西桂林541001
论文部分内容阅读
西汉后期,流民成患、社会动荡。在相当长的时期内,政府采取大量的措施试图解决此问题。政府为何这般积极、如此执着?除了过于传统的教条解释外,至少还应有以下几个缘由:儒家思想的浸染、严峻现实的压力、皇权衰微的反应、前辈功德的感召。
The late Western Han Dynasty, refugees, social unrest. For a long period of time, the government has taken a number of measures to try and solve this problem. Why the government is so active, so persistent? In addition to the traditional interpretation of dogmatism, there should be at least several reasons: the dissemination of Confucianism, the pressure of severe reality, the decline of imperial power, the merit of predecessors appeal.
其他文献
通过分析阿加莎·克里斯蒂的侦探小说,试图对小说结构、人物塑造以及写作特色等创作技巧做初步的探讨,意在探索克里斯蒂的作品能够长盛不衰的独特的魅力.
As the consequence of climate change, water that is received in Australian Murray-Darling Basin wetlands is declining and agricultural water demands are increas
当代美国作家菲利普·罗斯的《美国牧歌》以美国二十世纪六七十年代的种族、阶级和道德为背景,讲述了犹太人利沃夫一家由盛转衰的命运。通过主人公在社会期许中的自我迷失到
中学生作文中的真心话、真性情越来越少,取而代之的是伪化的情感。千篇一律的模仿或者矫情,甚至有意识地迎合高考阅卷老师心理伪成熟,这些都有悖于新课标对作文的要求。呼唤
研究在南方高温高湿气候环境下,不耐储晚粳谷“热皮”区域储粮粮温偏高且储粮品质下降很快的难题;利用现有仓房及控温设备条件实现准低温储粮,控制粮堆上层平均粮温低于25℃
忠实,作为一个传统翻译理论的标准,从根本上讲是一个伦理规范概念。本文拟从这一点出发,借助现代女性主义翻译理论,重新审视这一被无数翻译者及翻译家奉为神明的概念。
Fait
中国共产党早期卓越的领导人、最早从事农民运动的无产阶级革命家彭湃的短暂人生,是闪耀着无限光芒和魅力的一生,其伟大精神至少包括:伟大的献身精神;对劳苦大众的真诚关爱;
蝗卵蜂(Sceliospp.)是蝗虫卵期唯一的重要寄生蜂,是多种蝗虫重要的自然致死因子,具有在蝗虫生物防治中应用的潜力。为此,概述了有关Scelio属的地理分布、生物学特性及其在生
本文对《永别了,武器》林疑今译本中几处误译分析,以奈达的“功能对等”翻译原则为指导,分析了里面一些翻译错误的类型,以及产生这些翻译错误的原因。作者认为翻译口语,特别
的女主人公拉姆齐夫人,是博爱的化身.她不仅爱文夫、爱孩子、爱朋友,还爱她周围的一切人.这种博爱给人们带来温暖和幸福,也对人们的人生观和世界现产生了深远影响.这种博爱,