论文部分内容阅读
根据党中央的部署,全省机构改革工作已经逐步展开。为了确保文件和档案材料的完整与安全,特作如下通知:一、档案是历史的记录,是党和国家的宝贵财富。各级党政领导机关在机构改革中要重视这一工作,确定一位负责同志具体抓,千万不可放任自流,使档案材料遭受不应有的损失。二、凡撤销、合并单位的文件和档案材料,必须集中统一保管,任何单位和个人不得分散留存、私自带走或任意销毁。
According to the plan of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC Central Committee), the work of reforming the entire province’s institutions has been gradually started. In order to ensure the integrity and safety of documents and archival materials, special notice is given as follows: I. Records are records of history and valuable assets for the party and the state. Party and government leading organs at all levels should attach importance to this work during the institutional reform and determine that a responsible comrade should pay particular attention to the situation and should never let its own way and suffer undue losses to archival materials. 2. Where the documents and archives of the units of cancellation and consolidation are to be unified and kept in custody, no unit or individual may keep them scattered, take them away by themselves or destroy them arbitrarily.