塞舌尔驻华大使的贵州印象

来源 :文化月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaosheng2099
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从2007年起,我作为塞舌尔驻华大使常驻中国。我的祖国塞舌尔是个位于印度洋的岛国,一个钟爱自然者的天堂,我们的旅游业主打广告词即为“另一个世界”。我常常想,在中国这个日益现代化的国度里,是否也有和我的祖国一样宁静祥和的绿洲,远离大城市的喧嚣而存在着?这样的地方的确存在,它就是贵州省黎平县的地扪村寨。然而,《美国国家地理》在2008年对它进行精彩描述之前,我竟不知道它的存在。 Since 2007, I am Permanent Resident of China as Seychelles Ambassador to China. My native Seychelles is an island nation located in the Indian Ocean, a paradise for nature lovers. Our tourist advertisment is “Another World”. I often wonder whether there is also an oasis of tranquility and tranquility like mine in China, an increasingly modern country, away from the hustle and bustle of the big cities. Such a place does exist. It is the village of Mimi in Liping County of Guizhou Province . However, before “National Geographic” of America pinpointed it in 2008, I did not know its existence.
其他文献
“世界正在失去伟大的孩提王国。一旦失去这一王国,那是真正的沉沦。”—戈尔丁又到六一,一群天真灿漫的孩子,一个充满童趣的日子,让我们这些忙于奔波劳碌的成人又嗅到一丝纯
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
鸡叫两遍之后,睡在我身边的祖父就再也没有睡意。一阵窸窸窣窣的摸找后,他拉着了灯,披衣起炕。祖父睡觉的时候,总是把所有的衣服都脱得干干净净,像一棵冬天里枝叶全部脱落的
春(一)可以为暂时的脱离寒冬而欢呼雀跃的,就如春潮一样,在轻盈而单纯、质朴而美丽的季节里,肆意宣泄情感,如蓝天一样深情,山岳一样久远,与生俱来的天性使然。一切旧梦和沉睡
直到坐进底铺靠窗的角落里,瓶儿才缓了口气。车厢里的灯光正好被上铺隔断,就是说不管谁从这里走过去,都不可能认出她来,暗地里她却能看到走过的任何人。自从与老闻有了来往,
安身于彩云之南的圣洁和世俗之间,昆明彰显出大地和天空的本质——朴素、纯粹、美丽。昆明,既无严冬亦无酷暑,只有和煦的阳光。昆明,不是叱咤风云的政治场,也非纸醉金迷的水
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
近日看一篇文章,讲的是军嫂蔡玉芝十七年如一日,不离不弃照顾身受重伤、且生活不能自理的丈夫朱春权。读后泪水潸然,感慨万千。十七年来,蔡玉芝每天要给丈夫喂饭、按摩、擦身