评《英汉差异及翻译》若干译例(二)

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mountaineer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
例5The yokels looked up at he tinselled dancers and old rouged tumblers,whilethe light-fingered folk were operating upon their pockets behind。 (译文)跳舞的人穿戴得五光十色,翻跟头的老头抹得两腮帮子的胭指,惹得那些乡巴佬仰着脑袋瞧,却不防身后三只手的小偷正在掏他们的口袋呢。(P45-16) 原文出自英国作家萨克雷名著《名利场》。其一:短语the tinselled dancers and
其他文献
大盛魁商号是清代山西人开创的对蒙贸易的最大商号,极盛时有员工六七千人,商队骆驼近两万头。商贸活动遍布喀尔喀四大部、科布多、乌里雅苏台、库伦(今乌兰巴托)、恰 Dashen
2008年初,当年逾百岁的徐益卿要承包西安市长安区江南村一个废弃的农庄时,村民们都以为他真的老糊涂了。这个农庄曾有两个人承包过,都赔了钱。不管人们怎样不理解,老人还是义
以自己的身体为“炉灶”,以自己的精气为“药物”,以自己的神意为“火候”,通过一定的方法去烹炼,继而在体内炼成的“生存的特殊物质”称为“内丹”,俗称“长生不老之药”。
失败率高是软件开发领域的一个普遍现象,尤其是在中小团队执行的软件开发项目中,其成功率更是低得惊人,这也常让客户和开发团队两败俱伤。仔 Failure rate is a common phen
引领当今世界电子商务潮流的“阿里巴巴”公司,在上周因其更换管理层而成为新闻焦点。2月21日,阿里巴巴B2B公司宣布,经公司内部调查发现,在公司对外贸易平台上,2009、2010年
从一无所有到手握200万资产的女老板,林欣只用短短两年多时间就完成了她漂亮的人生跳跃。令人惊叹的是,女孩的创富“金钥匙”居然是那些不起眼的小树叶!因为掌握了在叶子上赋
低压线损管理是衡量和考核基层供电所生产技术和经营管理水平的一项综合技术指标,也是体现一个供电所实行经济运行,提高经济效益的重要手段和 Low voltage line loss manage
WorldTradeOrganization,(WT0)di,internationalorganizati0nes-tablished(1995)bythefinalroundof’theGeneralAgreementonTarimandTrade(GATT)negotiations@.TheWTOisresp0
当今社会,各种公司企业,经济实体真可谓名目繁多,眼花缭乱。究竟该如何较准确地翻译这些名称实无统一公式。笔者根据手头的一些资料,再结合自己的一点研究体会,特意整理如下供大家
记得少时学习英语,写出过这样的句子:1/We Walked.2/He laughed.3/She dreamed.老师批评说:句子语法正确,却不符合英语的表达习惯。老师作如下改写:1/We took a walk. I re