理雅各《庄子》英译本的语境重构

来源 :文学教育(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:geweiqi0219
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2013年,韦努蒂在《翻译改变一切》中提出翻译的阐释型模式,关注到翻译中不可避免的归化倾向,强调译入语文化在翻译过程中的重要作用,增强了其理论的普适性.他认为翻译本质上乃是阐释,阐释本身包含译者运用解释项铭写原文,并完成在目标语文化中重构新语境的过程.理雅各《庄子》英译本是庄子思想内涵在异域重构的典型代表.本文以韦努蒂阐释型模式下的语境重构为视角,从名物、注释、修辞三个层面剖析理雅各铭写《庄子》文本过程中运用的解释项.最终发现,理雅各从基督名物、西学价值及修辞传统重构了《庄子》文本意蕴.
其他文献
本文以奈达的动态对等理论为依据,从词汇、句法两个层面比较了王尔德《夜莺与玫瑰》的两个译本的异同和得失,指出由于林徽因和巴金在翻译过程中各自预设的读者、翻译的目的和
《史记》在历史、文学、文化等方面具有非常高的价值,在中国乃至世界都具有极为重要的地位.在美国,《史记》的两次重大译介工作分别由华兹生和倪豪士及其团队完成.华译本更注
CP6的一个成果就是开发全球清洁生产信息网的承诺.基于现有网络的经验,概述了维持此全球网络的责任、努力的程度和所需的资源.叙述了为改善信息交流所做的四个现有的地区性尝
传统媒体对于文化认同建立的影响较以往大大减少,新媒体尤其是社交媒体开始成为构建文化统一性的重要力量.由于社交媒体的不断发展,在跨文化传播中,文化认同表现出较明显的碎
本文通过对荣华二采区10
期刊
随着海洋捕鱼业的迅猛发展,捕鱼的智能化、现代化成为了人们的迫切需求。探鱼仪作为智能化助渔设备,利用声纳探测原理,在船航行的同时有效的探测鱼类的分布情况以及水域的环境,让
学位
Denis Creissels教授是法国著名的语言学家,更是杰出的语言类型学家.他主要从事濒危语言的描写及语言类型学的研究,认为濒危语言的描写和语言类型学研究是正好互补的两个研究
霍乱弧菌是引起人类传染病霍乱的病原,可引起宿主急性肠道感染、水样腹泻、呕吐、导致严重脱水甚至死亡,目前在卫生环境条件较差的地区仍时有爆发。研究发现,霍乱弧菌在水生
三国时期的儒士王朗,他的政治立场从建安元年之前一直到三国时期经历了三次较大改变.作为士人群体中的一员,王朗个人政治立场的不断转变一定程度上也反映了当时士人的心态变