目的论指导下的国产古装剧剧名英译方法

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuhuajian21004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的论是功能翻译理论的核心,它强调翻译要以翻译目的为首要原则,即翻译的目的决定了翻译的策略。近年来国产古装剧大放异彩,受到了国内乃至国外观众的广泛关注。在“坚定文化自信”的时代要求下,国产古装剧作为文化商品,亟待扩大海外市场尤其是欧美市场。因此,剧名的英译对于古装剧的海外传播具有重要意义。本文选取了部分国产古装剧剧名英译作为实例,试图在目的论的指导下探讨古装剧剧名翻译常用的翻译方法:直译、意译、仿译、创译和借译。
其他文献
根据《汉书·文艺志》,"颂其言谓之诗,咏其声调之歌",古人称和乐的为歌,不合乐的为诗,现代普遍统称为诗歌。诗歌起源于人类文化的天性,如自然的海洋,融自然与人文为一体,
《面纱》是威廉·萨默塞特·毛姆的长篇小说。故事主要以香港和湄潭府为背景展开,书中有大量有关东方形象的描写。一方面,毛姆塑造了世外桃源般的东方形象,表现出了
随着国际交往日益密切和职业生活国际化进程的加深,如何提高培养专门用途人才的ESP教学质量值得教师深思。后方法教学理论是一种动态开放的教学理念。教学的中心论有以教师为
肝癌病理流行病学是用流行病学方法研究肝癌病理的学科,其为肝癌病因和防治研究开辟了一条新的途径。就世界而言,不论是肝癌高发或低发国家,在尸检中肝癌发病率都呈上升趋势〔1-4〕
南昌-莲塘地表浅层由于工业污染及生活污水的排放,地表重金属离子的含量远远超过了标准值。以该地区重金属镉、锌离子迁移为研究对象,利用土柱室内试验模拟在不同降雨量条件
本文报道采用肝动脉化疗栓塞术(HAI+HAE)为主结合瘤内注药治疗34例中、晚期肝癌的疗效。结果表明:瘤体缩小率82.3%(28/34)、53.5%(15/28)AFP滴度不同程度下降、术后肿血管肿管明显减少或消失者82.3%%(28/34),平均生存期9.5个月。而结合
目的:应用^99mTc-ECD SPECT断层影像采血和非采血法定量测定rCBF和CBF。材料和方法。正常对照组15例,疾病组10例;采血法用动脉化静脉血样求得血中^99mTc-ECD的浓度。非采血法用头颈平面像求得血中^99mTc-ECD浓度。结果;正常对照
狄更斯在其长篇小说《雾都孤儿》中对南希这个女性描写的笔墨不多,但这个人物却在整部小说中起着至关重要的作用,因为她的帮助,主人公奥利弗最终摆脱了陷入贼窝的厄运,过上了
去年的这个时候我的一位老同学跟我说他想调离他所在的学校,我很纳闷,因为我这同学工作一向很负责,问其原因,回答是:“在这个学校继续呆下去我会堕落的,学校管理太松,我既没压力又没动力,工作起来没积极性。”原来他所在的学校没有成文的规章制度,学校从不考勤,教案也只是在开学期间检查一次(仅仅是为了应付教育局的检查)。结果该校教师上课迟到、体罚学生、无教案上课、工作时间外出、工作时间打牌赌博、师生恋等现象时