论文部分内容阅读
随着全球化进程的加剧,各国之间影视交流增多,人们对影视作品翻译的质量要求也不断提高。影视作品的翻译,不同于文学作品的翻译,具有其自身的特点及翻译技巧。影视台词的特点主要表现在综合性、口语性、瞬时性、简洁性四个方面,在翻译时要注意恰当处理文化因素,要与演员的口型匹配,能展现角色的性格特征,同时注重语言的通俗性。