吴雪莲:我尊敬并仰慕……

来源 :西湖 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lansu_0754
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
画家吴雪莲是一个真诚而极度敏感的人,也是一个孤独者。我更以为,是她的真诚与极度的敏感在加深了她身体深处,那似乎与生俱来的孤独。同时,正是在这样一种真诚与敏感的言说中,我们也得以与事物再一次在本质中重逢,如那初见。 Painter Wu Xuelian is a sincere and extremely sensitive person, but also a lonely person. I even thought that her sincere and extremely sensitive deepened her body, that seems innate loneliness. At the same time, it is in such a sincere and sensitive speech that we are again able to rejoin in essence with things, as we saw earlier.
其他文献
赵畅中国作协会员、浙江省书协会员、浙江省杂文学会副会长。中国首届郭沫若散文随笔奖、全国第二届青年文学奖得主,现任浙江省上虞市政协副主席。1961年4月出生,生长于文风
本文根据司显柱功能语言学视角的翻译质量评估模式及其运作过程,对郁达夫《故都的秋》及英译本进行语域分析,从语场、语旨和语式的角度进行解读,从译文相对于原文的概念意义
以互联网新兴课程典型代表“电子商务概论”为研究对象,总结了“电子商务概论”课程思政教育具有学生覆盖面广、课程知识交叉融合、课程具有天然亲民性等多个优势,深挖了我国
夏天的午后,陈旧的电风扇“咯吱咯吱”地扇着热风,我躺在一张大床上,闭着眼睛,嘟囔着嘴,享受着慵懒的幸福……这是我儿时的记忆,一场渐行渐远的梦寐,一张赐予我幸福童年的大
饶卓是在上世纪70年代涉足版画的。那时我国有许多青年美术爱好者,他们受老一辈版画艺术家的影响与指导,积极追求艺术,活跃在版画创作领域中。如今已有许多人转画其他画种,而
本文用《红楼梦》的三个英译本及四本英国古典小说构建了一个类比语料库,并在此基础上对比了《红楼梦》译本与英文原著在词法和句法上的特色。这些特色进而被用于检验Mona Ba
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
足球最为全世界的第一大运动,近年来在我国开展的越来越广泛,围绕足球进行的活动也越来越多,不过相比于欧洲等先进的足球理念以及足球技术我国现阶段足球的发展水平还是存在
以棉经纬纶废料为原料,利用Fe(NO3)3为活化剂制备介孔炭.通过单因素实验考察Fe(NO3)3和棉经纬纶废料质量比、活化温度和活化时间对介孔炭碘值和得率的影响,得出其最佳制备工