基于文化视角转换理论的英语翻译技巧研究

来源 :鄂州大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sotry
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语翻译中,文化视角转换是最常用的一种翻译技巧,也是一种非常必要的语言转化方法,即表明,在使用语言翻译技巧时,也要明确文化的影响.因此在进行英语翻译工作时,要重点掌握基于文化视角转换的概念和方法,重视文化转换的实际应用,以此为基础,积极地探索相应的翻译技巧,从而提高翻译能力,实现翻译出更贴近原文的翻译内容,更好地促进两国之间的文化碰撞和交流.
其他文献
文章主要从新时代美育背景出发,以重庆人文科技学院艺术学院为例,提出了一个目标、三项建设、三大探索的“133”党建工作理念,以此探寻美育与艺术类专业党建工作相互融合的方式方法,从而以党建工作促进艺术学科发展,全面贯彻落实党的教育方针.
课程思政在全国深入推进,涌现出了一批示范课程,然而课程思政行动的深度不够,实际效果也参差不齐.主要表现为知识层面的相似内容渗透,而不能成为教师,特别是专业课教师的自觉行为,在价值层面转变为教育教学的整体原则.关键在于教师课程思政的胜任力,即教师的站位不高、理论积累不厚、教学能力不足等等,需要制度性地加以培训和培养,系统提升教师的育人自觉和政治敏锐性.
文章简述了高职院校健美操课程教学融入课程思政的重要性和优越性,通过在健美操课程教学中强化思政育人观念,将思政元素融入健美操课程教学总目标,将课程思政资源细化到健美操教学环节,将课程思政要求贯穿到整个健美操课程教学过程,使健美操课程与思政教育有机融合,从而达到全方位育人效果.