论文部分内容阅读
一文化大革命中,林彪、“四人帮”把三十年代的文艺,以及左翼作家联盟,抹得漆黑一团,看成罪大恶极;对我们这些在三十年代从事文艺写作,且又参加过“左联”的人,整得十分残酷。我被关在成都郊区的昭觉寺,一座临时改成的军事管制监狱,长达四年之久(其中包括监外的学习班三、四个月),两年内不准接见家里人。开始莫名其妙,不知犯了什么法,到了一九七一年冬天,才行明白。当时北京来了三个干部(他们的年龄,大都五十左右),把我提来审问。他们说,一九六八年九、十月间,有
During the Cultural Revolution, Lin Biao and the “gang of four” regarded the literature and art of the 1930s and the coalition of left-wing writers as an example of sinful crimes. For those of us who engaged in literary and art writing in the 1930s and have participated in “Leftist” people, the whole is very cruel. I was detained at Zhaojue Temple in the outskirts of Chengdu, a temporarily converted military control prison for four years (including three months and four months of extra-curricular classes). My family members were not allowed to meet for two years. Began to baffling, I do not know what law did, to the winter of 1971, Caixing understand. At that time, Beijing came to three cadres (their age, mostly about fifty), put me to interrogation. They said there was in September and October 1968