【摘 要】
:
本文从专业性、客观性、精确性、创造性、有效性、时效性、程式化等七个方面论述了英语科技文献的翻译特点。
This article discusses the translation characteristics of
论文部分内容阅读
本文从专业性、客观性、精确性、创造性、有效性、时效性、程式化等七个方面论述了英语科技文献的翻译特点。
This article discusses the translation characteristics of English scientific literature from seven aspects: professionalism, objectivity, accuracy, creativity, validity, timeliness, stylization and so on.
其他文献
延安精神为延安供电公司开展"两学一做"活动提供了强大的精神力量。自活动开展以来,延安供电公司在延安精神的鼓舞下,坚持把"学、做、改、带"贯穿学习教育全过程,高标准、高
文化遗产向文化资源转化是当下非物质文化遗产保护与传承的重要思路与方向。本文针对桦树皮技艺这项传统手工技艺,从艺术设计学的角度出发,提出“开发+利用=传承与保护”的想
高精度重力场模型是国家重要的战略信息,对科学研究、资源勘探、国防建设至关重要。作为获取全球重力场模型的最有效手段,天基重力场测量得到了广泛重视。同时,欧美竞相开展
在英汉科技文献的翻译过程中,译文句子翻译腔的突出问题为:句子冗长、限定修饰成分繁杂、被动句滥用、语序逻辑混乱。本论文尝试采用相应的技巧来克服汉译句中常见的欧化问题
广泛普及科学知识,全面提升公民科学素质,是一项长期的社会事业,需要提升认识、多方联动,尊重规律、切合需求,多措并举、稳步推进。结合新区科普工作的实际情况,从5大重点人