法语翻译中的归化和异化

来源 :佳木斯教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jeanlife
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译界从直译和意译的争论转向翻译的异化和归化的过程,标志着社会文化因素在翻译过程中所造成的障碍越来越被译者所重视,过度的归化或者异化不利于原文的风格和思想的再现,本文主要论述归化和异化需使用得当,不可过度片面强调归化或者异化单方面的作用,两者是一对对立而统一的矛盾体。 The translation circle has shifted from the debate of literal translation and free translation to the process of alienation and naturalization of translation, which indicates that the obstacles caused by social cultural factors in the process of translation are increasingly valued by translators. Excessive naturalization or alienation is not conducive to the original Style and thought, this thesis mainly discusses that domestication and foreignization should be properly used, and can not unduly emphasize the unilateral effect of naturalization or alienation. They are both contradictory and contradictory bodies.
其他文献
讲故事是最基础的一种教学方法.虽然现在有很多教育家试图通过各种努力来使讲故事法变得更潮流更现代一些,然而,现场版的讲故事却永远不会落伍.我们从讲故事这一最原始的最自
时代的发展呼唤素质教育,语文课堂教学更是如此.语文教学中素质教育的实施必须关注学生的学习兴趣和积极性,课堂的效率,学生的心理素质培养和创新意识,以及良好师生关系的构
在新课标的背景下,小学体育改革是必然趋势.目前我国小学体育教育中仍存在一些问题,针对这些问题,本文提出了相应的改革对策.
随着经济的发展,公益广告成为我们日常生活中必不可少的一部分,它对于提高大众思想觉悟,鼓励人们采取果断的行动,促进整个社会和谐与进步起到了不可忽视的作用。本文从关联理
从事医学免疫学基础教学的教师应根据学生的实际情况制定相应的措施.在教学过程中以学生为主体,并采用灵活多变的教学方法,做到从本质上提高教学质量.
强化语言的输出对内化语言知识,提高综合应用能力具有积极意义。输出能力的形成在很大程度上要求学习者自动、快速地理解语言信息和组织表达,而这种自发机制则基于有效的语言
词汇、语法、语篇是语言的三大要素.其中,词汇是语言的基本材料.能记忆并熟练掌握和运用单词,是检验英语学习效果的重要标志之一.因此,在英语教学中,单词教学是一个相当重要
学生学习英语的兴趣,培养学生学习英语的积极态度,建立自信心,并形成初步用英语进行简单日常交流的能力,为今后进一步学习英语打下良好的基础.在小学英语教学中,教师要以满腔
[目的]观察中西医结合治疗难治性肾病综合征的临床疗效.[方法]将138例患者随机分为两组,对照组69例,给予激素、环磷酰胺治疗;治疗组69例,在时照组治疗基础上配合中药治疗.观察
本文主要论述GB 13511.1-2011国家标准修订情况,新旧两版本的差异,并对验配眼镜生产许可证实地核查提出一些建议.