论文部分内容阅读
I quickened my pace as the dark clouds began to gather in the sky. Before this, the sky had been postcard-perfect, but it was changing. The beautiful cocktail-blue was beginning to darken into gravel-grey. Large pillows of cloud were forming, covering the old-gold color of the sun.
天空开始乌云密布,我加快了脚步。在这之前,天空还美得像张明信片,但正悄悄变化着。美丽的鸡尾酒般的蓝色开始变暗成砾石灰。大块的枕头式的乌云开始形成,遮住了太阳的古金色光芒。
I got the first drop of rain when I was halfway across the grass. I stayed away from the rain under an old tree, hoping that I could see out the shower. Droplets of moisture began to drip from the leaves. They were falling onto the grass like a gardener’s hose. Then the rainfall became more intense. A wall of rain moved over the oak and the drops were knocking against the canopy. So much rain was falling that the sound gradually turned into one long, whirring noise.
我在穿过草场的半路上感受到第一滴雨。我在一棵老树下避雨,希望能看到阵雨外的景色。很多小水珠开始从树叶上滴下来,像园丁的浇水管一样洒在草地上。雨越来越密集,一道雨墙穿过老树,雨滴敲击着树冠。雨下得很大,雨声渐渐模糊成一阵长长的飕飕声。
Gradually, the noise disappeared and the drops now sounded like a musical sound. The sun came out again, casting slanted beams of light across the grass. Steam rose slowly from the grass. The image was so vivid that it stayed with me all the way home.
终于,声音渐渐变小,雨滴声也变弱成了音乐声。太阳又出来了,一束束光线斜斜地照射在草地上。水汽渐渐从草地上升起来。这景色是如此生气勃勃,伴随着我一路回到家。
(Have you ever experienced the scene described in the article?)
明 轩 编译
天空开始乌云密布,我加快了脚步。在这之前,天空还美得像张明信片,但正悄悄变化着。美丽的鸡尾酒般的蓝色开始变暗成砾石灰。大块的枕头式的乌云开始形成,遮住了太阳的古金色光芒。
I got the first drop of rain when I was halfway across the grass. I stayed away from the rain under an old tree, hoping that I could see out the shower. Droplets of moisture began to drip from the leaves. They were falling onto the grass like a gardener’s hose. Then the rainfall became more intense. A wall of rain moved over the oak and the drops were knocking against the canopy. So much rain was falling that the sound gradually turned into one long, whirring noise.
我在穿过草场的半路上感受到第一滴雨。我在一棵老树下避雨,希望能看到阵雨外的景色。很多小水珠开始从树叶上滴下来,像园丁的浇水管一样洒在草地上。雨越来越密集,一道雨墙穿过老树,雨滴敲击着树冠。雨下得很大,雨声渐渐模糊成一阵长长的飕飕声。
Gradually, the noise disappeared and the drops now sounded like a musical sound. The sun came out again, casting slanted beams of light across the grass. Steam rose slowly from the grass. The image was so vivid that it stayed with me all the way home.
终于,声音渐渐变小,雨滴声也变弱成了音乐声。太阳又出来了,一束束光线斜斜地照射在草地上。水汽渐渐从草地上升起来。这景色是如此生气勃勃,伴随着我一路回到家。
(Have you ever experienced the scene described in the article?)
明 轩 编译