一双袜子引发的财富故事(四)——“坚野”内衣裤篇

来源 :致富时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shengwei05
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“看来,我当初选择代理‘俊的服饰’的决定是正确和明智的!”电话那头的张艳喜不自禁。咱们杂志的广大读者朋友应该对年初本刊报道过“刘德华迷”张艳追星追出一段财富故事的佳话记忆犹新,几个月过去了,她近况如何呢?笔者拨通了她的电话,听她娓娓道来:原来,自从张艳代理了“俊的服饰”旗下的“俊的”竹纤维袜子后,经过努力,纵横交错的销售网络已编织好,到了起销量的时候了,恰逢其时,“俊的服饰”推出了旗下另一品牌“坚 ”It seems that the decision that I chose to act as the representative of Shun’s costume was correct and sensible!“ Zhang Yanxi at the other end of the phone couldn’t help himself. The readers and friends of our magazine should have had a vivid memory of the stories about ”The Andy Fans“ and ”Yan Yanchao’s pursuit of a wealth story“ reported in the magazine at the beginning of the year. A few months have passed. What is her status? The author dialed her. On the phone, I listened to her and said: Originally, since Zhang Yan has represented the ”Jun’s“ bamboo fiber socks owned by ”Jun’s Costumes“, after strenuous efforts, the criss-crossing sales network has been weaving well. When it was time to sell, it was just the right time, ”Jun’s clothes“ launched another brand ”
其他文献
英语成语与汉语成语是否能彼此互译,两种语言的成语之间对应情况如何,在英语学习中是一个值得注意的问题。现从英语成语出发根据不同的对应情况,把英语成语分成三类:第一类是与汉
在美国工作和学习了一年,我不知不觉迷上了口语。像 You’re welcome(不用谢),I reallyappreciate it(我真的很感激),I got it(我明白了),You make me nuts(你气死我了)。Ta
No matter+疑问词与疑问词+ever 的合成词都是连词,引导一个从句,意为“不管……”,“无论……”。在用法上,二者有相同之处,也有不同之处,现分述如下:一、no matter+疑问词
人们一提起家住灵璧县科委宿舍的董在超,都会树起大拇指——是科技能人,是能源专家。他一生爱好科技,多年来已获得省、地区和县多项科技奖,尤其他与能源项目有不解之缘。早在
与海军不同,美国空军早在越战期间就决心提高其轰炸精度。越战结束前,空军就研制并率先使用了制导炸弹系统。该系统用于攻击定位精确的目标时的效果很好。这种目标先前难以用
约翰·施瓦特是美国施瓦特公关公司总裁,高级国会关系专家。他自1971年起就在美国国会工作,历任美国国会议员助手、办公室主任和国会图书馆的国防和外交政策研究人员。本刊在
不擅公关赔了几万胡健高中毕业后就开始在外打拼,当过保安和服务员。可是,他干得并不如意,用他自己的话说,就是一点成就感都没有,“24岁以前还没有找准人生的方向。”24岁那
上文说的是香港一女子怒割丈夫之睾丸,本文讲的是巴西一强奸犯怒割自己的阴茎。这位23岁的巴西男子所以如此自残,是有其“理论”根据的,因为《圣经》上明明白白地写着:If a p
2011年的母亲节,后海和以往没什么不同,街巷里闲散的人们享受着夏日阳光和美景,一切都是那么熟悉安详。突然,徜徉在这里的人们眼前一亮,一个小丑手捧着鲜花,带着憨态可掬的笑
机器翻译(MT)就是指用电子计算机来进行语言翻译处理的全过程,包括文稿接收、翻译、输出等,简而言之也就是翻译的电子化。大家一定还记得国际象棋大师卡斯帕罗夫败给“深蓝