高速公路产业基金创新融资模式研究

来源 :中国科技投资 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhzh06014201
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今在设置交通产业投资基金的时候,主要是把财政性的资金当作基础,吸引社会法人的参与,在这个时期,需要创新交通运输投资方法,确保交通运输行业能够获得更加显著的发展和进步.借助高速公路产业基金,能够获得更多的社会资金,而且可以丰富融资的方法和渠道,显示出专家理财的价值和优势,提升资金的使用效率,如此也能够增强企业的经营管理水平,提高项目的运营效率,这属于现阶段高速公路融资的一种先进的方法.
其他文献
The politeness principles play a very important part in people’s daily communication, but in the actual language intercourse, because of different behavioral motivations and values, the speakers may o
期刊
文章以《马桥词典》及其英译本为例,借助平行语料库探究湖南方言词汇这一本源概念的翻译模式。统计发现,该文本呈现意译>直译(含直译加注)>音译>省略>换译的分布,得出结论:寻
语言交际是维系人类社会关系的重要手段,通过英汉委婉语的比较研究,就可以了解到两种语言的许多共性和个性,这对于外语学习者,和跨文化交际均有很大的指导意义。 Language c
I.General Introduction about Metaphor“Metaphor”has been atrtacting the attention of scholars for more than 2000 years,and this terminology is beocmnig more an
期刊
语言是文化的载体,翻译不是单纯的文字转换,在忠实原文的基础上,要尽可能地展现原文风格,传播文化内涵。散文是中国文化最好的载体,本文以张培基的英译中国现代散文为例,浅谈
本研究以吉尔提出的“认知负荷”模型为理论依据,英汉交替传译过程中的源语篇幅时长为自变量,笔记解码有效性为因变量,采用以测试法和实验法为主的实证研究设计,以高级翻译学
汉语文化负载词语是指特定文化范畴的词汇,它们是中华民族文化在语言词汇中的直接或间接的反映,本文作者从去桎梏,重组句和建空间三个视角并结合翻译的社会性、文化性、符号
期刊
2009年10月,由谢天振等人合著的《中西翻译简史》在外语教学与研究出版社出版。本书将中西翻译史的发展作为一个整体,然后按时间顺序、从历史、宗教、语言、文化、价值、交流
期刊
Dynamic Equivalence is the significant modern translation theory in the world. This paper aims to give a brief analysis and helps to present a more comprehensiv
期刊