论文部分内容阅读
采用基于学习者语料库的中介语对比分析法,探讨中国非英语专业学生和英语本族语学生在使用动词take方面有何异同。数据结果表明:非英语专业学生与英语本族语学生对该词的使用存在显著差异。在使用数量上,非英语专业学生有过度使用的倾向。在词的搭配上,中国学生能够熟练掌握和搭配take的词非常有限,同时存在不少误用的情况。以上现象主要受到母语迁移与英语接触局限性的影响。
Based on the learner corpus interlanguage contrastive analysis, this paper explores the similarities and differences in the use of verb take between Chinese non-English majors and English native speakers. The results show that there is a significant difference in the use of the word among non-English majors and English native speakers. The number of non-English majors tends to be overused. In the collocation of words, Chinese students can master and collocate take very limited words, while there are many cases of misuse. The above phenomenon is mainly affected by the transfer of mother tongue and the limitations of English contact.