奥斯维辛的黄昏(外一篇)——访问波兰后记之一

来源 :绿风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cqz17
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“我怎能生活在这个国家/在那里脚会踢到/亲人未曾掩埋的尸骨?/我听到声音,看到微笑。我什么/也不能写;五根手指/抓住我的笔,命令我去写,他们活着或死去的故事。/使我生来就成了/一个例行的哀悼者?”这首写于1945年名为《在华沙》的诗作,是1980年诺贝尔文学奖得主波兰裔美籍诗 “How can I live in this country / where would the foot kick / the bones of my loved one who did not bury? / I heard the sound and saw a smile. I could not / can not write; five fingers / grabbed my pen, ordered I go to write, they live or die story./Is born to become / a regular mourner? ”This is the first written in 1945 entitled“ in Warsaw ”poem, is the 1980 Nobel Prize winner Polish-American American poetry
其他文献
一一阵遥远的铃声带着一种颤动而悠长的声音突然响了起来;接着,另一阵更近一些的铃声用一种嘹亮的、喧闹的爆发声来回答它。圆而大的电灯不时地闪烁着,有时候它们好像 A fad
我家购置了一台远红外电烤箱,数月来,曾用它试做过几样主食和菜肴,不仅增加了餐桌上主副食的花色品种和风味,而且节省了时间.当电烤箱工作时,不用守着它,免去了围着锅台转的
死亡,是每个人都会面对的事情,但也是一个沉重的话题。对于儿童,将如何面对这个问题呢?本文对作品《妈妈走了》做出细致的分析,促使读者思考生命的脆弱与宝贵,获得正确的死亡
我叫彼德·施莱米,是一个渴望拥有财富的人。一天,一个灰衣人走到我面前说:“先生,请原谅我大胆的请求,你若不反对,能否把你的影子让给我?”我想他肯定是发疯了,气愤地说:“
任何工业生产活动,最终都要落实到一定的空间地理范围上,并与之产生互动。从这个意义上说,工业布局是工业生产活动的起点,也是重要的落脚点。历史已经烟消云散,当我们重新审
1964年3月一她临盆前的几小时下起了雪。起先只是午后阴沉的天上飘下几朵雪花,而后大风吹得雪花滚滚飞扬,盘旋在他们家宽敞前廊的边际。他站在她身旁,倚在窗边,看着雪花在强
有什么能比罗丹的那尊沉思者的雕像更美的?那个沉思者伸出双臂,像一棵树似的伸展着。毫无疑问,树木在祈求神光。 What can be more beautiful than the statues of the medi
行为和思想的关系,就如同水果和果树、流水和喷泉的关系一样,它不会无缘无故地突然就展现出来。这是一个长期的、无声的成长结果,是一个长期积聚力量的隐藏过程的最终结局。
季昂·南多尔(Nandor Gion)是当代最具影响力的南斯拉夫作家之一,早在 20世纪80年代,文学评论家费尔南迪·乔治就曾在接受“自由欧洲电台”记者采访时指出:“季昂·南多尔是
阿列克斯·雷雪(AlexisLegerLeger1887-1975)是1916年法国派驻北京的三等秘书,逐步晋升到一等。五年后他离开中国时,既经历了他初期的外交锻炼,也经历了他的中国时期的诗歌创