纽约:A Rule Is A Rule

来源 :英语沙龙:阅读版.英汉版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tjyydtj1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“通融通融”,是中国人在规则面前惯常的思维和口头禅。所谓“规则是死的,人是活的”,“规则是人定的”,这些说法一直是善于变通的中国人在让规则为自己搞特殊时聊以自慰的托辞。然而,在纽约经历的几件事,却让我对“Arulei Sarule”(规则就是规则)这句话有了深刻的认识。
其他文献
通过测试和解析,对QWO 800的性能和特点进行客观且充分的评价。“,”PerformancepropertiesandcharacteristicsaboutQWO800movinglightswereobjectivelyandcompletelycommente
介绍不同光源的发展带来的光质的变化,号召从业者捍卫光质。“,”The paper introduced the quality of light produced by different lighting source, and encourage lighti
以大型魔术直播节目《穿越长江·神奇魔幻夜》黄鹤楼分会场为例,介绍其音频设计方案,保证三地音频信号的同步传输以及参考声的互传。 Taking the large-scale magic live br
说明:WH/T 26-2007《舞台灯具光度测试与标注》是中华人民共和国文化行业标准,由文化部于2007年5月9日发布,2007年6月1日实施。
清明已过,春风送暖,北京城一派生机盎然;这一切与第22届中国国际专业音响·灯光·乐器及技术展览会(以下简称PALM展)各项筹备工作展示的景况无比相像。第22届PALM展从2012年10月份
当我们回首过往的青春岁月,我们会想起那些和我们一起上学的人,令我们开怀大笑的人,在没有其他人愿意时却一直陪着我们在外徘徊良久的人,还有那些只是因为在我们的生活中,便使我们
记得某个下午,我坐在尼泊尔寺庙的楼梯上。雨水把整个寺庙广场弄得泥泞不堪,我们在地上铺砖块做走道。
这是一个很普通的英文谚语:To fight fire with fire.说的是一种很厉害又很常见的战术,江湖人称“以毒攻毒”,政客们说是“以夷制夷”,用之于社会活动则是“以暴易暴”,简称“黑吃
语言的精确性虽比不上数学,但也是可感的。原文语气有强弱,措辞有轻重,语体有雅俗,寓意有隐显,文采有浓淡。翻译之前,若不对原文细品慢咀一番,译文即可能留下斑斑瑕疵。本文拟就措辞
I'm sorry to be so long in writing back to you but, as you probably know from my automatic reply, my wife and I have been travelling in China and we have just re