论旅游翻译中英、汉互译的美学因素

来源 :旅游纵览(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Roy163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过英语以及汉语中的美学因素进行分析,探讨了旅游翻译中英、汉互译应掌握的要点,以便译者在实际旅游过程中服务好游客,促进旅游行业长期健康的发展。 Based on the analysis of aesthetics in English and Chinese, this paper explores the key points that should be grasped in the translation of English into Chinese and Chinese in order to help the translator serve the tourists during the actual tourism and promote the long-term healthy development of the tourism industry.
其他文献
目的 探究精细化护理联合超声雾化对小儿重症肺炎咳嗽的临床效果.方法 选择2018年4月-2019年10月于本院治疗小儿重症肺炎咳嗽的96例患儿作为研究对象,所有患儿接受超声雾化治
目的:探讨小儿阑尾炎采用高频超声诊断的价值.方法:分析观察2017年3月至2019年8月期间接收的68例小儿阑尾炎患者,分别运用低频超声与高频超声检查,分析不同检查之后的诊断准
对于油田企业来说,应以油藏的实际情况为基础制定科学合理的开发技术,在对开发方案进行评价的基础上确定合理的调整措施,本文以大庆油田为例,对油田开发评价与综合调整优化的
目的:总结体能训练中运动损伤的预防措施和康复.方法:研究开展于2019年1月到5月.以某学校参与体能训练的100名学生作为案名进行研究分析.根据掷骰子的方式将100名学生划分为