论文部分内容阅读
摘要:言语交际在日常生活中的重要性不言而喻。通常人们为了实现顺畅交际的目的大都会遵循一定的交际原则,像Grice的合作原则以及Leech的礼貌原则等。尽管如此,在言语交际的过程中仍不可避免的会出现一些话语冲突,本文拟从语言学角度对这一现象做出初步的探讨。
关键词:话语冲突;预设;跨文化;语境
1.引言
言语交际在人们的生活中发挥着重要的作用,然而言语交际过程中产生的话语冲突常令人困扰。当然为了尽量避免这一问题语言学家们提出了一系列的语言交际策略。Leech认为其提出的礼貌原则和Grice的合作原则是交际赖以进行所必须遵循的两项原则。隐喻,委婉语,简接语言表达等方式也在言语交际中被人们广泛运用。但是话语冲突现象在语言交际中仍不可避免,鉴于此,本文拟从话语预设,以及跨文化角度对言语冲突的形成作出初步的探讨。
2.话语冲突中的预设因素
预设,也称“前提”“先设,最早是由德国哲学家弗雷格(Frege)于1892年提出来的。弗雷格认为,人们在通过一个句子作出声音时,必然存在显而易见的预设,即在声音中所用的专用名词必有所指(转自Levinson,1983:169)英国语言学家Strawson(1952)认为,自然语言中有意义的语句都能推导出一个背景假设,并将这类现象看作自然语言中一种特殊的推理现象。我们知道预设发韧于哲学和逻辑学,以往对他的研究常基于逻辑和语义学视角,基于预设具有可取消性和语境依赖性等特点,越来越多的语言学家认为预设是一种语用现象而非语义现象(levinson,1983)。实质上预设就是置于一定语境中的语言,它有赖于交际双方所共有的背景知识,特定语境,以及会话关系。在实际日常交际中由于会话双方,在话语预设方面存在差异,往往在不经意间会造成会话双方的话语冲突。
2.1说话人以自己为主的主观命题态度。在言语交际过程中,尤其是在说话人想要听话人帮助其完成某件事情的情况下,说话人若采取直接表达的方式,便自然在言语中表达了以自己为主的主观命题态度
1.Open the door
2.Close the window
3 Lend me some money
以上例子均来源于我们的实际生活,以上例子可能会也可能不会造成言语冲突,这里我们讨论会造成冲突的情况。以上句子均使用祈使句,祈使句含有强烈的要求别人干某事的语气。这些句子的使用多见于上下级关系,长幼关系,以及亲密关系的话语表达中,若满足不了以上条件在特定语境下就难免会产生话语冲突。大学里同宿舍舍友之间通常是属于平等关系的,在这种情况,假如A为了自己的利益直接向B同学说出Turn on the light或Close the window这种要求,B同学完全有理由拒绝, 若不被拒绝就只有在两人关系亲密的条件下才能实现,或者说发话者采取一种更委婉的表达句式而不是用这种指使意味强烈的祈使句。发话者可以使用Can you open the door?/ Could you open the door?或者open the door,please 以下是一个笔者在宿舍的亲身经历用来说明问题
甲同学:开一下灯
乙同学:我不用灯
甲同学:我用灯
乙同学:你用你自己开
在以上对话中,很明显甲同学有一个错误的预设,他预设乙同学会帮她开灯,并且错误的预设了她们之间的关系,因此她很直白的表达了她的主观命题态度,乙同学出于面子考虑很委婉的拒绝了甲同学,即乙同学预设在共同背景下我不用灯则我没有必要开灯,甲同学没有读懂或者说是坚持自己的预设,最终造成了言语冲突。所以言者在不注重会话的动态趋势的情况下,坚持自己的主观预设是造成言语交际冲突的一个主要原因。
3.话语冲突中的跨文化因素
语言交际在更深层面上来讲是属于文化交际的一个范畴。语言反映文化,语言是文化的载体,通过语言交流文化得以传播和发展。“到目前为止,有关语言与文化的相互影响和制约关系的主要论述主要有三种:“语言决定论”、“文化决定论”、“语言文化(双向)影响制约论。”语言决定论和文化决定论无疑代表着语言与文化关系问题上的两种极端的看法,多数学者(尤其是国内学者)取折衷的态度,认为语言反映、影响文化,文化也影响和制约语言”(贺显斌,2002)。因此在言语交际中,由文化差异所引起的话语冲突,自然成为一个人们关注的焦点。而形成言语冲突往往是由于文化差异导致的语义曲解.我们以中西文化冲突举例做以说明:
某大学有位英国留学生Jones想用中文和看门的大爷问好,就问中国学生:“watchdog”用中文该怎么说?得到的回答是:“看门狗”。第二天一早Jones便礼貌地上前与看门的大爷打招呼道:“早上好,看门狗!”老大爷听了气得差点背过气去,觉得自己受到了侮辱,将Jones告到学校有关部门,最后以Jones做检讨收场。(李建军,2001)
Dog在西方文化中有褒扬之意,甚至享有men’sbestfriend之美誉,被视为良友而倍加珍爱,如: a lucky dog(幸运儿),a clever dog(聪明的人),top dog(优胜者)等。在汉语里关于狗的词语很多,可是大多为贬义词,如:“狗腿子”,“狼心狗肺”“狗急跳墙”“狗头军师”等。Jones本想向大爷表示礼貌友好之情,却因不了解中国文化而惹恼了大爷。大爷听到有人喊他“看门狗”自然是奇耻大辱,产生言语冲突也就在所难免。现实生活中也不乏因为文化差异导致语言冲突而暴力相向的事件。
4.结语
语言是人类沟通交流的主要方式。然而在言语交际中话语冲突却始终难以避免,本文试以语言学为视角,对这一现象从语用预设,以及语言跨文化角度做出初步分析。话语冲突的语用预设主要是言者的主观预设不当,从跨文化角度看,主要是中西文化差异。
参考文献:
[1]Leech, G.N., 1983,Principles of Pragmatics, Longman
[2]Levinson. Pragmatics[M] . Cambridge: CUP, 1983
[3]Strawson,P.F.Introduction to Logical Theory[M]. London.Methuen.1952.
[4]贺显斌.语言与文化关系的多视角研究.西安外国语学院学报[J].2002(3)
[6]李建军李贵苍《跨文化交际》武汉大学出版社.2001
关键词:话语冲突;预设;跨文化;语境
1.引言
言语交际在人们的生活中发挥着重要的作用,然而言语交际过程中产生的话语冲突常令人困扰。当然为了尽量避免这一问题语言学家们提出了一系列的语言交际策略。Leech认为其提出的礼貌原则和Grice的合作原则是交际赖以进行所必须遵循的两项原则。隐喻,委婉语,简接语言表达等方式也在言语交际中被人们广泛运用。但是话语冲突现象在语言交际中仍不可避免,鉴于此,本文拟从话语预设,以及跨文化角度对言语冲突的形成作出初步的探讨。
2.话语冲突中的预设因素
预设,也称“前提”“先设,最早是由德国哲学家弗雷格(Frege)于1892年提出来的。弗雷格认为,人们在通过一个句子作出声音时,必然存在显而易见的预设,即在声音中所用的专用名词必有所指(转自Levinson,1983:169)英国语言学家Strawson(1952)认为,自然语言中有意义的语句都能推导出一个背景假设,并将这类现象看作自然语言中一种特殊的推理现象。我们知道预设发韧于哲学和逻辑学,以往对他的研究常基于逻辑和语义学视角,基于预设具有可取消性和语境依赖性等特点,越来越多的语言学家认为预设是一种语用现象而非语义现象(levinson,1983)。实质上预设就是置于一定语境中的语言,它有赖于交际双方所共有的背景知识,特定语境,以及会话关系。在实际日常交际中由于会话双方,在话语预设方面存在差异,往往在不经意间会造成会话双方的话语冲突。
2.1说话人以自己为主的主观命题态度。在言语交际过程中,尤其是在说话人想要听话人帮助其完成某件事情的情况下,说话人若采取直接表达的方式,便自然在言语中表达了以自己为主的主观命题态度
1.Open the door
2.Close the window
3 Lend me some money
以上例子均来源于我们的实际生活,以上例子可能会也可能不会造成言语冲突,这里我们讨论会造成冲突的情况。以上句子均使用祈使句,祈使句含有强烈的要求别人干某事的语气。这些句子的使用多见于上下级关系,长幼关系,以及亲密关系的话语表达中,若满足不了以上条件在特定语境下就难免会产生话语冲突。大学里同宿舍舍友之间通常是属于平等关系的,在这种情况,假如A为了自己的利益直接向B同学说出Turn on the light或Close the window这种要求,B同学完全有理由拒绝, 若不被拒绝就只有在两人关系亲密的条件下才能实现,或者说发话者采取一种更委婉的表达句式而不是用这种指使意味强烈的祈使句。发话者可以使用Can you open the door?/ Could you open the door?或者open the door,please 以下是一个笔者在宿舍的亲身经历用来说明问题
甲同学:开一下灯
乙同学:我不用灯
甲同学:我用灯
乙同学:你用你自己开
在以上对话中,很明显甲同学有一个错误的预设,他预设乙同学会帮她开灯,并且错误的预设了她们之间的关系,因此她很直白的表达了她的主观命题态度,乙同学出于面子考虑很委婉的拒绝了甲同学,即乙同学预设在共同背景下我不用灯则我没有必要开灯,甲同学没有读懂或者说是坚持自己的预设,最终造成了言语冲突。所以言者在不注重会话的动态趋势的情况下,坚持自己的主观预设是造成言语交际冲突的一个主要原因。
3.话语冲突中的跨文化因素
语言交际在更深层面上来讲是属于文化交际的一个范畴。语言反映文化,语言是文化的载体,通过语言交流文化得以传播和发展。“到目前为止,有关语言与文化的相互影响和制约关系的主要论述主要有三种:“语言决定论”、“文化决定论”、“语言文化(双向)影响制约论。”语言决定论和文化决定论无疑代表着语言与文化关系问题上的两种极端的看法,多数学者(尤其是国内学者)取折衷的态度,认为语言反映、影响文化,文化也影响和制约语言”(贺显斌,2002)。因此在言语交际中,由文化差异所引起的话语冲突,自然成为一个人们关注的焦点。而形成言语冲突往往是由于文化差异导致的语义曲解.我们以中西文化冲突举例做以说明:
某大学有位英国留学生Jones想用中文和看门的大爷问好,就问中国学生:“watchdog”用中文该怎么说?得到的回答是:“看门狗”。第二天一早Jones便礼貌地上前与看门的大爷打招呼道:“早上好,看门狗!”老大爷听了气得差点背过气去,觉得自己受到了侮辱,将Jones告到学校有关部门,最后以Jones做检讨收场。(李建军,2001)
Dog在西方文化中有褒扬之意,甚至享有men’sbestfriend之美誉,被视为良友而倍加珍爱,如: a lucky dog(幸运儿),a clever dog(聪明的人),top dog(优胜者)等。在汉语里关于狗的词语很多,可是大多为贬义词,如:“狗腿子”,“狼心狗肺”“狗急跳墙”“狗头军师”等。Jones本想向大爷表示礼貌友好之情,却因不了解中国文化而惹恼了大爷。大爷听到有人喊他“看门狗”自然是奇耻大辱,产生言语冲突也就在所难免。现实生活中也不乏因为文化差异导致语言冲突而暴力相向的事件。
4.结语
语言是人类沟通交流的主要方式。然而在言语交际中话语冲突却始终难以避免,本文试以语言学为视角,对这一现象从语用预设,以及语言跨文化角度做出初步分析。话语冲突的语用预设主要是言者的主观预设不当,从跨文化角度看,主要是中西文化差异。
参考文献:
[1]Leech, G.N., 1983,Principles of Pragmatics, Longman
[2]Levinson. Pragmatics[M] . Cambridge: CUP, 1983
[3]Strawson,P.F.Introduction to Logical Theory[M]. London.Methuen.1952.
[4]贺显斌.语言与文化关系的多视角研究.西安外国语学院学报[J].2002(3)
[6]李建军李贵苍《跨文化交际》武汉大学出版社.2001