'99全国暑期英汉翻译高级讲习班英译汉习作

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bjqtq757
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本刊编辑部举办的’99全国暑期英汉翻译高级讲习班期间,著名翻译家、《英汉大词典》主编陆谷孙先生因故未能前来授课,但为表示对讲习班的关心和支持,陆先生特为讲习班提供一篇英译汉习作练习及先生亲自所作参考译文,现刊载如下,以飨读者。同时,我们挑选学员习作一篇, During the ’99 National Senior English-Chinese Translation Advanced Workshop held by our editorial department, Mr. Lu Gu-sun, the famous translator and editor-in-chief of the English-Chinese Dictionary, failed to come to class for some reason. To show his concern and support for the seminar, Mr. Lu It is specially designed for the workshop to provide an English-Chinese translation exercise and the reference translation personally made by the author. The following is published in order to readers. At the same time, we select a student to make an essay,
其他文献
今天,是我来深圳的第22天了,工作的事依然还是八字没有一撇。走在高楼林立的待头,闻着从饭店里飘出来的饭菜香味,我禁不住咽了一下口水。呆在家中无聊,便出去闯一闯,竟不想
这世上没有比母爱更醇厚的情感了,为了能让这醇厚离悲苦远一些,于全兴擦亮了手中的镜头——在这之前,他早已擦亮了自己的心。于全兴经历过很多凶险的旅程,只为造访那些散落在
来到这个世界快70年了,朋友、学生、熟人不少。士别三日,见面常听人说:“你这人看不出老相,年年总是这个样子。”其实这话多是说着好玩的,千万不可当真。中国有句老话:“逢
1949—1956年这七年,是中国经济体制运动史上的一个重要阶段。在这七年间,高度集中的计划经济体制初步建立;在此同时,鸦片战争以来开始的、作为经济近代化重要组成部分的经
这些年来中国大陆的经济改革与开放,和最近中共十四大确定建立社会主义市场经济体制,人大并将此纳入新修宪法,是否如一些人(尤其是西方的新闻报导者)从表面上来看的那样,中
1984年1月—1985年6月,笔者应Greg M.Anderson教授之邀访问了加拿大多伦多大学地质系,围绕K_2O-Na_2O-Al_2O_3-SiO_2-H_2O体系的有关热力学问题进行研究,并先后对加拿大、美
“变易物体之位置,或动体进行之方向曰动。保存或维持其固有之位置或方向曰静”。动有机而静有势。“机者,朕兆、动机。动而未形有无之间也。势者,形态。静势,静而已形无有之
热处理可提高材料性能,改善性能间的相互关系并增进零件的使用寿命。一片软铁经不同的化学热处理,有的可以划开玻璃,有的长期浸泡盐水不会锈蚀,有的还能经受高温而不烧毁。
为弄清间伐对落叶松人工林内环境因子,进而对落叶松林内天然更新的影响,在辽东山区对40年生落叶松人工林进行了5种不同强度的间伐试验(分别为0%、10%、20%、30%和40%)。间伐
牡羊座“性”运不管是男性还是女性,牡羊们都是很有性魅力的!牡羊的男子气概绝对是十二星座中属一属二的,而女性也常常是美艳大方,总之羊儿的性特征会比一般人得明显得多了!