论文部分内容阅读
摘 要:本文從中国学生英语写作的实际出发,通过对英汉两种语言进行对比分析,从句法角度,探讨在英语习得过程中汉语迁移对中国学生学习英语的影响,并分析其可能原因及对英语教学的启示。
关键词:母语 负迁移 英语写作 句法结构
一、语言迁移
“语言迁移”中的“迁移”这一概念并不是二语习得的专用名词,它实际上是学习心理学 (Learning Psychology) 的一个重要概念。H. Ellis (1965) 就曾将“迁移”定义为“对于任务A的学习会影响任务B的学习的一种假设”,并称语言迁移是在“教育理论和实践中也许是最为重要的概念”。根据James (1980: 11) 的观点,将上一定义中的“任务A和任务B分别置换为第一语言 (L1) 和第二语言 (L2)”,那就是语言迁移。也就是说,语言迁移就是第二语言习得的学习心理理论。因此,对语言迁移这一现象的研究一直是二语习得研究者和二语教育工作者的热点话题之一。
二、语言迁移的表现
语言迁移既是一个结果也是一个过程。一些研究者(Gass
关键词:母语 负迁移 英语写作 句法结构
一、语言迁移
“语言迁移”中的“迁移”这一概念并不是二语习得的专用名词,它实际上是学习心理学 (Learning Psychology) 的一个重要概念。H. Ellis (1965) 就曾将“迁移”定义为“对于任务A的学习会影响任务B的学习的一种假设”,并称语言迁移是在“教育理论和实践中也许是最为重要的概念”。根据James (1980: 11) 的观点,将上一定义中的“任务A和任务B分别置换为第一语言 (L1) 和第二语言 (L2)”,那就是语言迁移。也就是说,语言迁移就是第二语言习得的学习心理理论。因此,对语言迁移这一现象的研究一直是二语习得研究者和二语教育工作者的热点话题之一。
二、语言迁移的表现
语言迁移既是一个结果也是一个过程。一些研究者(Gass