《易经》的多元价值对诗歌创作的启示r——谈利庆伟《绿水源诗话》的探索实践意义

来源 :湖北开放职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:solomon_bj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以诗话的形式探索诗歌创作,是宋代以来形成的长短均宜、轻松自然的评论方式.利庆伟的《绿水源诗话》作为现代诗话,涉及了诗歌创作的数十个问题,其中的部分篇章,深入浅出地探讨了《易经》哲理与诗歌创作表现手法的对应关系.本文拟从拓展了观察事物的角度、活跃了诗歌结构的思维、丰富了诗歌表现的手法、创新了诗歌评论的方式等四个方面,分析其中相关部分内容在诗歌评论角度拓展上的实践价值.
其他文献
大学英语作为高校的必修课程,在进行教学的过程中也需要进行课程思政教育的落地.语言学科的教学本身会涉及中西方的思想冲击以及文化的碰撞,因此必须重视大学英语教学中的课程思想建设,运用专业课程教学强化思政教育的实效,让高校的思政教学更加符合教学的实际,更富教育实效.同时也需要教师在具备思政教育责任感与自觉性的基础上,深入挖掘专业课程教学中的思政相关资料,进行创新性的教学模式实现思政教育.
“课程思政”作为一种先进的教学理念,是每位教师落实“立德树人”根本任务的一种有效途径.本文探索了课程思政融入高职院校艺术设计行业英语课程的路径.最后,总结了取得的主要成效,以期能够起到抛砖引玉的作用.
为了履行新时代高等教育人才培养的使命,大学英语教师要主动适应教育理论与实践的变革,探索语言与育人融合的有效途径.在大学英语混合式教学模式中引入“产出向导法”有助于整合教学资源,提高大学英语的教学效果.本文以大学英语教材中一个单元为例,探讨在“产出导向法”教学理论的指导下将课程思政贯穿于教学设计和教学实施的路径与方法,深度挖掘课程德育元素、发挥德育功能,优化课程建设.
信息技术的快速发展对当今高职教育产生了深刻的影响,翻转课堂已经成为当今高职英语教学中备受关注的新型教学模式.如何建设高职英语翻转课堂和如何有效实施高职英语翻转课堂是当前高职英语教师值得思考的问题.本论文首先阐释翻转课堂和模因的含义,并分析翻转课堂与模因的相关性,然后通过问卷调查研究了解当前高职英语翻译翻转课堂的实施现状,并分析当前高职英语翻译翻转课堂存在的问题,最后依据模因论探讨高职英语翻转课堂建设策略.
我国外贸产业不断发展,社会当前亟须大量商务英语专业人才.而学校商务英语专业若想培育出更多契合社会需求的人才,应以产教融合理念为导向,积极建设第二课堂,以此培育学生专业实践能力,使学生可将所学理论灵活应用到未来工作实践中.本文以产教融合视角下商务英语专业第二课堂建设的困境入手,提出了基于产教融合的商务英语专业第二课堂建设策略.
在高职英语教学中融入中国元素,不仅能有效提升学生跨文化交流能力,也能帮助高职学生提升“讲好中国故事”能力.同时,在高职英语教学中融入“讲好中国故事”,也能提升学生文化自信,为“一带一路”倡议计划实施奠定人才基础.本文首先分析“讲好中国故事”缘起和融入英语教学必要性;其次,讲述“讲好中国故事”融入高职英语教学意义;最后,阐述“讲好中国故事”融入高职英语教学路径,希望可以促进高职英语积极健康发展,并有效促进英语教学质量和教学效率有效提升.
本文主要分析了信息时代线上线下混合教学的优势,同时探讨传统英教学方法存在的问题,最后探究将线上线下混合教学方法应用到高职英语教学中的有效策略,希望能够对相关高职英语教师的英语教学有帮助,推动高职英语教学水平的不断提升,同时促进我国整体教育水平的不断提高.
语言是文化的载体,在不同文化环境下,语言在表述相同内容时也会呈现出不同的文化内涵.在英语翻译中,必须充分重视语言背后的文化差异,着眼于跨文化的视角转换进行文本翻译,才能在完整传递原文思想的同时,满足读者对译本的阅读需求,实现语言的跨文化交流.因此,本文通过分析英语翻译中跨文化视角转换难点,提出了英语翻译的跨文化视角转换内容与翻译技巧,对英语文本的跨文化翻译提供了借鉴参考.
通过分析旅游英语教学现状和学生的二语学习动机,本文探讨在二语动机自我系统理论指导下的旅游英语拓展课程教学改革.从教学目标、教学内容、师资、教学手段、教材和教学评价等方面探析旅游英语教学的改革路径.
在国际竞争日益激烈的今天,培养应用型人才是国家提升竞争力的关键,具体到英语语言学教学中,学以致用、专业化发展、推动英语教学改革是此举措的重要意义.在调查中发现,由于高校英语语言学教学中存在教学目标功利化、教学内容陈旧滞后、教学方法单一化、教学评价不合理等问题,对应用型人才培养造成了阻碍.针对这些问题,可以通过革新教育理念、拓展渠道、提供实践平台、重塑评价功能等措施进行应对.